Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
The Working Party on Intermodal Transport and Logistics, at its fifty-first session in March 2009, decided to ask a virtual group of experts to prepare a guide or road map on the future work and operation of the Working Party. На своей пятьдесят первой сессии в марте 2009 года Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике решила просить виртуальную группу экспертов подготовить руководство или "дорожную карту" по будущей работе и оперативной деятельности Рабочей группы.
One delegation stated that the Executive Board should take note of the UNFPA evaluation policy and ask the Executive Director to review the policy after a trial period and then report back to the Board on potential areas for improvement. Одна делегация заявила, что Исполнительный совет должен принять к сведению стратегию ЮНФПА в области оценки и просить Директора-исполнителя провести обзор этой стратегии после испытательного срока и представить Совету доклад о том, в каких областях можно улучшить положение.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
In case a member of the Joint Meeting questions the compliance of these standards with the requirements of RID/ADR/ADN, the Joint Meeting may ask the Working Group on Standards to assess their compliance. В том случае, если какой-либо участник Совместного совещания ставит под вопрос соответствие этих стандартов требованиям МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, Совместное совещание может просить Рабочую группу по стандартам провести оценку такого соответствия.
The Chair may ask any other Committee member to assist him/her with the preparation of the draft decisions, and more generally to take responsibility for engaging in the detail of the communication on behalf of the Committee. Председатель может просить любого члена Комитета оказать ему помощь в подготовке проектов таких решений и в более общем плане взять на себя ответственность за подробное рассмотрение сообщения от имени Комитета.
To ask the author's husband to exhaust all domestic remedies will cause him similar irreparable damage as occurred in each of the prior complaints: loss of years of his life, loss of time with his family, loss of freedom and loss of health. Просить мужа автора сообщения исчерпать все внутренние средства правовой защиты нанесет ему такой же непоправимый вред, как в каждой из предыдущих жалоб: утрата многих лет жизни, времени, которое он мог бы провести со своей семьей, свободы и здоровья.
The Task Force agreed to ask the Bureau of the Executive Body to add the workshop to the Convention's list of meetings Целевая группа решила просить Президиум Исполнительного органа добавить рабочее совещание в список совещаний, проводимых в рамках Конвенции.
It also welcomed the proposal from the Bureau to ask the Chair to write a letter to Parties that had not as yet ratified the amendment to the Convention to proceed with ratification as soon as possible. Она также приветствовала предложение Президиума просить Председателя направить письма Сторонам, которые пока еще не ратифицировали поправку к Конвенции, с просьбой как можно скорее приступить к ее ратификации.
"I would ask that the Committee accept the assurances of my highest consideration, together with my best wishes to it and its members for continued success." Я хотел бы просить Комитет принять заверения в моем самом глубоком почтении, а также пожелать ему и его членам дальнейших успехов».
The Chair (spoke in French): I thank Mr. Mahmassani for his statement, and I would ask him to transmit to His Excellency Amre Moussa our sincere thanks for his important message. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить г-на Махмассани за его заявление и просить его передать Его Превосходительству Амру Мусе нашу искреннюю признательность за его важное послание.
It should ask the State party to submit its sixth and seventh periodic reports, which had been due in 2007, as quickly as possible, and to include the remaining information which the Committee had requested. Комитет должен просить государство-участник представить свои шестой и седьмой периодические доклады, подлежавшие представлению в 2007 году, как можно скорее и включить в них остальную запрошенную Комитетом информацию.
The Office of the Public Prosecutor may ask the relevant authority to investigate any instance of misconduct or dereliction of duty on the part of a law enforcement officer and may request the imposition of disciplinary measures, without prejudice to any criminal charges that may subsequently be brought. Управление государственной прокуратуры может просить соответствующий орган провести расследование любого случая неподобающего поведения или невыполнения служебных обязанностей со стороны сотрудника правоохранительных органов и может просить о наложении дисциплинарных взысканий без ущерба для любой уголовной ответственности, которая может в последующем возникнуть .
It encouraged the State party to carry out a further amendment to article 520, to ensure that at the stage of detention, when detainees are read their rights, these rights include the right to ask to be brought immediately before a judge. Он предложил государству-участнику внести еще одну поправку в статью 520, с тем чтобы на этапе задержания, когда задержанным зачитываются их права, эти права включали право просить о немедленной доставке к судье.
It was unlikely that another State would ask the depositary to bring attention to the fact that a reservation was invalid, but not object to it. Маловероятно, что другое государство стало бы просить депозитария обратить внимание на тот факт, что оговорка является недействительной, но при этом не возражать против нее.
According to the Nationality Law, if a foreign citizen, man or women, marries a citizen of Afghanistan, man or woman, in accordance to Islamic Sharia, he can ask for Afghan citizenship by submitting a written petition. В соответствии с Законом о гражданстве, если иностранный гражданин, будь то мужчина или женщина, вступает в брак с гражданином Афганистана (мужчиной или женщиной) в соответствии с исламским шариатом, он может просить предоставить ему афганское гражданство, подав соответствующее письменное заявление.
In an agreement signed on 19 August 2009, parties to the Comprehensive Peace Agreement agreed to ask the Government of National Unity to request the International Monetary Fund to review the implementation of the two banking systems under the Central Bank. ЗЗ. В соглашении, подписанном 19 августа 2009 года, стороны во Всеобъемлющем мирном соглашении договорились просить правительство национального единства обратиться к Международному валютному фонду с просьбой пересмотреть применение Центральным банком двух банковских систем.
For these reasons, the Working Group deems it necessary to ask both the source and the Government to provide evidence to support their positions. Disposition В связи с этим Рабочая группа считает необходимым просить как источник, так и правительство представить ей дополнительные доводы в поддержку занимаемых ими позиций.
Mr. Betts had had to leave the Malvinas Islands because he had been persecuted, and she had even had to ask, as a favour, that the relatives of those buried in the Malvinas should be allowed to travel there by air. Г-н Беттс был вынужден покинуть Мальвинские острова, поскольку подвергался там преследованиям, и оратору даже пришлось просить в качестве одолжения, чтобы родственникам тех, кто похоронен на Мальвинских островах, разрешили лететь туда самолетом.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
That said, we can think of no better way to resolve this debate in a balanced, accurate fashion than to ask the Secretary-General to report on the human rights situation in that country. Исходя из этого мы не видим лучшего пути урегулирования этого спора сбалансированным и надлежащим образом, чем просить Генерального секретаря представить доклад о положении в области прав человека в этой стране.
The Norwegian Prime Minister's recent decision to ask the Minister of International Development to take over the post of Minister of the Environment in addition to his current portfolio illustrated the extent to which Norway considered poverty alleviation, climate change and environmental degradation to be interconnected. Недавнее решение премьер-министра Норвегии просить министра международного развития занять, в дополнение к его нынешней должности, пост министра охраны окружающей среды показывает, насколько взаимосвязанными Норвегия считает вопросы борьбы с нищетой, изменения климата и экологической деградации.
For instance, in the law for Environmental Protection, it is stressed: "anyone has the right to complain for activities that threaten, damage and pollute the environment, and to ask for closing the activity down, in case of risk". Например, в Законе об охране окружающей среды подчеркивается, что "любое лицо имеет право подавать жалобы в отношении деятельности, которая угрожает окружающей среде, причиняет ей ущерб и загрязняет ее, и просить прекратить эту деятельность в случае наличия опасности".
At any time the Chairperson may ask one of the Vice-Chairpersons or the person nominated by the host country in accordance with rule 17 to chair the meeting. В любое время Председатель может просить одного из заместителей Председателя или лицо, назначаемое принимающей страной в соответствии с правилом 17, выполнять функции Председателя совещания.
That the CSW ask the Secretary-General to prepare a report for its 53rd session on the participation of women in the PCA, as the PCA is an important body for international dispute resolution. Комиссии по положению женщин просить Генерального секретаря подготовить для ее пятьдесят третьей сессии доклад по вопросу об участии женщин в работе ППТС, поскольку Палата является важным органом для урегулирования международных споров.
So in 2004 the Prime Minister decided to ask Baroness Prosser to chair an independent review, the Women and Work Commission, to examine the causes of the gender and opportunities gap and to find practical ways of closing it. Поэтому в 2004 году премьер-министр принял решение просить баронессу Проссер возглавить проведение независимого обзора Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой деятельности в целях изучения причин разрыва в оплате труда и возможностях мужчин и женщин и поиска практических путей его ликвидации.