How can he ask his brother-in-law for a favor? |
Как можно просить шурина об одолжении? |
I didn't want to see him again let alone ask him for help. |
Да я эту рожу видеть больше не хотел. не говоря уже о том что б просить его о помощи. |
Personally, I don't think it's fair to ask a thing like that. |
Лично я думаю, что просто бесчестно просить о таком. |
If I win, I can ask for anything? |
Если я выиграю, то могу просить что угодно? |
I wasn't going to ask you to. |
Молли, Молли, я не собирался просить тебя об этом. |
He'll always ask for more! |
Он всегда будет просить ещё больше! |
Now, I hate to ask you for another favor... but I need to print up my speech for tonight, and I cannot find the file. |
Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл. |
Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. |
Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось. |
Major... I know I have no right to ask you this but you could do me a big favour. |
Майор... Я знаю, у меня нет права просить, но вы можете оказать мне большую услугу. |
What more can you ask, right? |
О чём ещё можно просить, верно? |
I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness. |
Я прополз сюда на коленях от самого моего дома, чтобы просить тебя о прощении. |
You are about to ask me to annul Tommy Barrett's marriage and Elizabeth Quinn's and... I will not, sir. |
Вы хотите просить меня аннулировать браки Томми Баррета и Элизабет Куин, и Я не стану, сэр. |
It's too much to ask that you grant my wishes for both. |
Слишком дерзко просить, чтобы ты помогла обоим. |
Lucky, he did, or I would've had to ask Mr Darcy. |
К счастью он вернулся, не то пришлось бы просить Мистера Дарси. |
I mean, a man at your level, you probably have to ask permission to go to the bathroom. |
Я хочу сказать, что парень твоего уровня, тебе скорее всего нужно просить разрешения, чтобы выйти в туалет. |
The King rode for a month to ask for Lord Stark's help. |
Король ехал целый месяц чтобы просить помощи у Лорда Старка |
That's the life I'm facing now, having to ask people for help for everything. |
Вот какая у меня жизнь теперь, я вынужден просить помощи во всем. |
Why, I don't think you're in position to ask favors from me. |
Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. |
You're not going to ask him for money? |
Ты не собираешься просить у него денег? |
I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once. |
Я знаю после ухода отца, я сказала: некогда не просить у вас, но пожалуйста, Джулиан, хотя бы на этот раз. |
You can ask whatever you want! |
Ты можешь просить всё что хочешь! |
But it's wrong to ask Phil to do something you wouldn't do. |
Но это плохо просить Фила сделать то, что сам бы ты не сделал. |
Don't make me ask you again! |
Лорел, не вынуждай меня просить. |
I told you not to ask! |
Я ж сказала тебе не просить. |
You're not going to ask me to leave, then? |
Ты же не станешь просить меня уйти? |