| How can he ask his brother-in-law for a favor? | Как можно просить шурина об одолжении? |
| I didn't want to see him again let alone ask him for help. | Да я эту рожу видеть больше не хотел. не говоря уже о том что б просить его о помощи. |
| Personally, I don't think it's fair to ask a thing like that. | Лично я думаю, что просто бесчестно просить о таком. |
| If I win, I can ask for anything? | Если я выиграю, то могу просить что угодно? |
| I wasn't going to ask you to. | Молли, Молли, я не собирался просить тебя об этом. |
| He'll always ask for more! | Он всегда будет просить ещё больше! |
| Now, I hate to ask you for another favor... but I need to print up my speech for tonight, and I cannot find the file. | Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл. |
| Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. | Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось. |
| Major... I know I have no right to ask you this but you could do me a big favour. | Майор... Я знаю, у меня нет права просить, но вы можете оказать мне большую услугу. |
| What more can you ask, right? | О чём ещё можно просить, верно? |
| I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness. | Я прополз сюда на коленях от самого моего дома, чтобы просить тебя о прощении. |
| You are about to ask me to annul Tommy Barrett's marriage and Elizabeth Quinn's and... I will not, sir. | Вы хотите просить меня аннулировать браки Томми Баррета и Элизабет Куин, и Я не стану, сэр. |
| It's too much to ask that you grant my wishes for both. | Слишком дерзко просить, чтобы ты помогла обоим. |
| Lucky, he did, or I would've had to ask Mr Darcy. | К счастью он вернулся, не то пришлось бы просить Мистера Дарси. |
| I mean, a man at your level, you probably have to ask permission to go to the bathroom. | Я хочу сказать, что парень твоего уровня, тебе скорее всего нужно просить разрешения, чтобы выйти в туалет. |
| The King rode for a month to ask for Lord Stark's help. | Король ехал целый месяц чтобы просить помощи у Лорда Старка |
| That's the life I'm facing now, having to ask people for help for everything. | Вот какая у меня жизнь теперь, я вынужден просить помощи во всем. |
| Why, I don't think you're in position to ask favors from me. | Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. |
| You're not going to ask him for money? | Ты не собираешься просить у него денег? |
| I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once. | Я знаю после ухода отца, я сказала: некогда не просить у вас, но пожалуйста, Джулиан, хотя бы на этот раз. |
| You can ask whatever you want! | Ты можешь просить всё что хочешь! |
| But it's wrong to ask Phil to do something you wouldn't do. | Но это плохо просить Фила сделать то, что сам бы ты не сделал. |
| Don't make me ask you again! | Лорел, не вынуждай меня просить. |
| I told you not to ask! | Я ж сказала тебе не просить. |
| You're not going to ask me to leave, then? | Ты же не станешь просить меня уйти? |