That's about as much grace as anyone can ask. |
О большей силе и нельзя просить. |
We need to ask you to step off the study. |
Мы должны просить вас, чтобы сойти исследования. |
No, sir, but... I respectfully ask to... |
Понял, но... позвольте просить... |
It's okay to reach out and ask for help sometimes, Jen. |
Это нормально - поддерживать связь и иногда просить о помощи, Джен. |
At first, I didn't want to ask for compensation... |
Сначала я не хотел просить денег. |
So don't make me ask you again or I will shoot you. |
Поэтому не заставляй меня просить дважды или я тебя застрелю. |
Mr. Noshimuri, don't make me ask you twice. |
Мистер Ношимури, не заставляйте меня просить Вас дважды. |
I couldn't ask for better. |
О лучшей я и просить не мог. |
You will ask permission every time you want to leave the British side. |
Вы должны просить разрешения, чтобы перейти на нашу сторону. |
I hate like hell to ask you. |
Гарри, я, правда, не хотел просить тебя. |
I don't think he will even ask for it. |
Не думаю, что он даже попытается его просить. |
It's not fair of me to ask... |
Это нечестно с моей стороны просить... |
And I won't ask you for anything. |
И не буду просить тебя ни о чём. |
Fathers don't need to ask their daughters for a kiss. |
Отцам не надо просить дозволения дочерей на то, чтобы поцеловать их. |
I didn't need to ask him. |
Мне не нужно было его просить. |
I have no right to ask you to. |
Я не имею права просить тебя. |
Perhaps I want forgiveness, but there is no one to ask it of. |
Возможно, я ищу прощения, но его не у кого просить. |
I can't ask you that. |
Я не могу тебя об этом просить. |
He is ashamed to ask you for five dollars for this picture. |
Ему очень жаль, но он вынужден просить у вас 5 долларов за этот снимок. |
There is no more we can ask of you. |
Мы не можем просить у тебя большего. |
We never even had to ask her. |
Нам даже не приходилось просить её. |
I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. |
Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
Mr. DIACONU approved the Bureau's proposal and suggested that the Committee ask the Government of Fiji to submit its report before the end of 2001. |
Г-н ДЬАКОНУ поддерживает предложение Бюро и предлагает Комитету просить правительство Фиджи представить свой доклад до конца 2001 года. |
I would ask these donors to base their actions not on short-term economic interests, but on solidarity. |
Я хотел бы просить страны-доноры исходить не из сиюминутных экономических интересов, а действовать на основе солидарности. |
Instead, European leaders flew cap in hand to China to ask for support. |
Вместо этого европейские лидеры полетели в Китай, чтобы просить о поддержке. |