| The FRRP can ask directors to explain apparent departures from requirements. | Она может просить директоров объяснить очевидные отклонения от предъявляемых требований. |
| No one may ask voters to disclose their electoral choice. | Никто не вправе просить избирателей огласить их выбор. |
| In the coming weeks, I will ask the Member States to support my proposals for a new human resources framework. | В предстоящие недели я буду просить государства-члены поддержать мои предложения относительно новой концепции, касающейся людских ресурсов. |
| The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы просить представителя Египта не горячиться. |
| We have a right to ask for similar flexibility from others. | И мы имеем право просить об аналогичной гибкости со стороны других. |
| In cases of gross or mass infringement of human rights, the Ombudsman may ask the Duma to investigate violations. | В случаях серьезных или массовых нарушений прав человека омбудсмен может просить Думу провести расследование таких нарушений. |
| There was little alternative but to ask the Secretary-General to draft a revised proposal. | Не остается ничего другого, кроме как просить Генерального секретаря подготовить пересмотренное предложение. |
| It was not enough to ask young people to express their views once every 10 years. | Просить молодежь выражать свою точку зрения раз в десять лет недостаточно. |
| I am not here to ask you to honor Louis' contract. | Я не собираюсь просить исполнения контракта Луиса. |
| If Jenny does more jail time, the stepfather may ask for custody. | Если Джени проведет еще время в тюрьме, ее отчим сможет просить об опеке. |
| You can't intrude on these people's lives and ask them to speak on behalf of a cannibal. | Вы не можете вторгаться в жизнь этих людей и просить их выступить в защиту каннибала. |
| Smokey, we need to ask you a giant favor. | Смоки, мы вынуждены просить тебя об огромной услуге. |
| CLERK: I must ask you to keep your voice down. | Я вынужден просить Вас говорить тише. |
| Another idea was to ask individual countries to take the lead in preparing the discussion of specific items for the partnerships session. | Кроме того, было предложено просить отдельные страны взять на себя ведущую роль в подготовке обсуждения конкретных вопросов на заседании, посвященном партнерским связям. |
| We should not ask the Security Council to propose several names for us, if we ourselves in the General Assembly do not do that. | Нам нет нужды просить Совет Безопасности предлагать нам несколько фамилий, если мы сами не делаем этого в Генеральной Ассамблее. |
| Because it's useless to ask for thing every that's why I want everything. | А так как бесполезно просить каждую вещь, поэтому мне нужно все. |
| Chif inspector Japp, I must ask you to trust me as you never trust in me before. | Старший инспектор Джепп, я вынужден Вас просить доверять мне так как Вы никогда ещё не доверяли раньше. |
| Or, you can go and ask if the maiden is apt for marriage. | Или вы можете вместе отправиться просить ее руки. |
| And I will return immediately home to ask my father to arrange our marriage. | Я немедленно вернусь домой, чтобы просить отца устроить нашу свадьбу. |
| I can't ask the president to do that. | Я не могу просить этого у президента. |
| You know, I had to ask him to kiss me first. | Знаете, в первый раз мне ведь даже пришлось просить его поцеловать меня. |
| Listen, Castle, I can't ask you to stick around anymore. | Слушай, Касл, я не могу просить тебя и дальше быть рядом. |
| Once again, I must ask too much of you, Harry. | И вот опять я должен просить твоей помощи, Гарри. |
| Dad, we came to ask you... | Папа, мы пришли просить тебя... |
| You know I hate to ask. | Знаешь, я очень не хочу просить. |