Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
After I give my reasons, I want to ask a favor of you. После того, как я отвечу, могу ли я просить об одолжении?
French President Nicolas Sarkozy tries to rekindle growth through the protectionist defense of "national industries" and huge investments in public infrastructure, so what more can Socialists ask for? Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты «отечественной промышленности» и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам?
And they're not people who like to ask for help, although they are the most helpful people ever. И они не те люди, которые любят просить о помощи, хотя они наиболее полезные люди.
In the meantime, Mihai Viteazul traveled to Vienna to ask for the Emperor's help, in exchange for assisting the Habsburgs against the Ottomans and Imperial influence over Moldavia, previously aligned with the Commonwealth. В то же время, Михай Храбрый отправился в Вену, просить помощь императора, в обмен на помощь Габсбургам против Османской империи и императорского влияние на Молдавию.
And she went out and said to her mother, "For what should I ask?" Она вышла и спросила у матери своей: чего просить?
I went to the bank to ask for more time, Я пошел в банк просить об отсрочке.
Like when I was trying to decide whether or not to ask you to marry me, I'll let the fates decide. Сделаю также, как когда то решал, стоит или не стоит просить твоей руки, дам судьбе решить.
Preferable, from my point of view, but I need people to testify on my behalf, to ask for clemency, and who better than a cbi agent? Предпочтительнее, я так думаю, но мне нужны люди готовые дать показания в мою защиту что бы просить о смягчении приговора, и кто как ни агенты КБР?
Well, I shall not beat around the bush. I know that we sent you an invitation by mail,... but I have come here to personally ask you to come to the wedding. Ладно, не буду ходить вокруг да около, я знаю, что мы послали тебе приглашение по почте, но... я пришел лично просить, чтобы ты пришла на свадьбу.
And the thing is, we could ask for help - asking for help's not that hard. И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.
To maintain his authority, Junayd was forced to submit to the victor and ask for pardon, while İsa, trying to escape, was caught and strangled at Eskişehir. Чтобы сохранить власть, Джунейд был вынужден подчиниться победителю и просить прощения, в то время как Иса Челеби пытался бежать, но был пойман и задушен в Эскишехире.
Because it's about to cut me off; I can't ask anyone else! Потому что меня порежут; Я больше никого не могу просить!
It read "Do not be afraid to ask for credit for our way of refusing is very polite." "Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
No, how can I just ask for money after I caught a robber? Нет, как я могу просить денег, после того как поймала грабителя?
I didn't have to walk into a building under siege, risk my own well-being, or ask my wife to work with me all night to help keep you alive! Я не должен был входить в осажденное здание рискуя своим благополучием, или просить жену помогать мне всю ночь, чтобы сохранить вам жизнь!
In 1364 the Irish House of Commons sent a delegation to England, headed by Kildare, to complain of misgovernment, and to ask for the removal of "corrupt" officials, some of whom had links to Ormond. В 1364 году Ирландская палата общин отправила делегацию во главе с графом Килдэр в Лондон, чтобы пожаловаться королю на неправильное управление и просить об отстранении от должности «коррумпированных» должностных лиц, некоторые из которых были связаны с графом Ормондом.
In his opinion, members should not ask their own Governments to support their case, as suggested in Mr. Banton's proposal: that might jeopardize members' independence. По его мнению, членам Комитета не следует просить собственные правительства поддержать эту идею, как предложено в докладе г-на Бентона, так как это может поставить под угрозу независимость членов Комитета.
Excuse me, for safety reasons I must ask Your Highness not to leave this cabin till this situation on deck is under control Простите, но ради вашей безопасности я должен просить вас не покидать каюту, пока мы не установим наблюдение на всех палубах.
You said you didn't want it and you said that even if you did ask for it, that would just be the crazy talking... Ты сказала, что не хочешь. и сказала, что даже если будешь просить, это будет безумием...
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself. Слушай, однажды я сказал тебе бороться за перемены, но я не могу просить тебя сделать то, что я не готов сделать сам.
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber? Да, я буду просить смертный приговор.
I need a favor from you, and I normally wouldn't ask this, but I have an interview today, При обычных обстоятельствах я бы не стала просить, но сделай мне одолжение, но у меня сегодня интервью,
As it happens, I have a favor to ask the Sensei И я хочу просить вас об услуге...
Hotch, how can you, of all people, ask me to sit this out? Хотч, уж кто-кто, но как ты можешь просить меня не участвовать в этом деле?
This would probably be a bad time to ask for the $300 I need for the dance. Наверное, это не лучшее время, чтобы просить у тебя 300 долларов, которые мне нужны на занятия по танцам?