Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
With regard to the Native Title system, the Committee should ask for information to be included in Australia's next periodic report, especially concerning the reforms proposed in September 2005. Что касается Закона о земельном титуле коренных народов, то Комитету следует просить правительство Австралии включить информацию об этом законе в свой следующий периодический доклад, особенно в контексте реформ, предложенных в сентябре 2005 года.
Finally, the Committee should ask for more information about poverty and limitations in economic development which disproportionately affected certain ethnic groups to be included in the Lao People's Democratic Republic's next periodic report. В заключение Комитет должен просить правительство Лаосской Народно-Демократической Республики включить в свой следующий периодический доклад дополнительную информацию об уровне бедности и о препятствиях в сфере экономического развития, которые по-разному повлияли на некоторые этнические группы.
I would like to ask the Ambassador of the Republic of Korea to transmit our deepest and sincere condolences to the family and friends of Dr. Lee. Я хотел бы просить посла Республики Корея передать наши самые глубокие и искренние соболезнования родным и близким д-ра Ли.
Perhaps the Fifth Committee should ask the Secretariat to indicate when such a revision could be undertaken given the importance of receiving the results as soon as possible. Вероятно, Пятый комитет должен просить последний указать, когда можно провести такой пересмотр с учетом важности получения, по возможности как можно скорее, соответствующих результатов.
Some States seemed to think that in order to obtain a determination by the Court as to a particular remedy it was necessary to ask for a separate finding that responsibility had been incurred as a consequence of a breach. Некоторые государства, похоже, считают, что для того, чтобы получить определение Суда относительно конкретного средства правовой защиты, необходимо просить отдельный вывод о том, что на них была возложена ответственность вследствие нарушения.
However, a party could ask for a remedy for a violation without a formal, separate finding of responsibility, as had been the clear practice in a long line of cases. Однако сторона может просить о средстве правовой защиты в связи с нарушением без формального, отдельного вывода об ответственности, как это четко практиковалось в длинной череде дел.
I would ask for the Council's support in sending a clear message that independent commissioners of police must be appointed in all police administrations by the end of this year. Я хотел бы просить Совет оказать нам в этом поддержку и четко дать понять, что независимые комиссары полиции должны быть назначены во всех полицейских администрациях к концу этого года.
In addition, I would like to ask you, Mr. President, to convey this draft resolution, together with the record of today's meeting, directly to the Taliban authorities through whatever means are available to you. Помимо этого, г-н Председатель, я хотел бы просить Вас передать этот проект резолюции вместе с отчетом о сегодняшнем заседании непосредственно руководству «Талибан» любыми имеющимися в Вашем распоряжении средствами.
That is why my delegation would like to ask that particular attention be focused on what Mr. Guterres described as emergency situations - the Sudan and the Great Lakes region, where every day violence coexists with impunity. Именно поэтому моя делегация хотела бы просить уделить пристальное внимание тому, что г-н Гутерриш назвал чрезвычайными ситуациями - Судану и району Великих озер, где ежедневно совершается насилие в условиях безнаказанности.
At its eleventh session, the Ad Hoc Committee decided to ask the consistency group established at its tenth session to perform the same functions with regard to the draft Protocols. На своей одиннадцатой сессии Специальный комитет постановил просить группу по согласованию, учрежденную на его десятой сессии, выполнять аналогичные функции в отношении проектов протоколов.
Users have the right to ask to review, correct, as well as delete their personally-identifying information stored in this application by contacting privacy AT mozilla-europe DOT org. Пользователи имеют право просить пересмотреть, исправить, а также удалить идентифицирующую их информацию, хранящуюся в этом приложении, обратившись по адресу электронной почты privacy AT mozilla-europe DOT org.
In May 2009 Ramos-Horta stated that he would ask the International Criminal Court to investigate the ruling junta of Myanmar if they continue to detain fellow Nobel Laureate Aung San Suu Kyi. В мае 2009 года Рамуш-Орта заявил, что будет просить Международный уголовный суд расследовать действия правящей хунты в Бирме (Мьянме), если они продолжат содержание под арестом лауреата Нобелевской премии Аун Сан Су Чжи.
There were valid concerns raised within CCG about reluctance on the part of the marine community to ask for assistance from CCG vessels, since the CCG was being viewed as aligned with an enforcement department. В КБО появилось правомерное беспокойство по поводу нежелания морского сообщества просить помощи у кораблей КБО, так как КБО рассматривается моряками в качестве правоохранительного органа.
It is the same as I get a bank statement, appear to drive 28 other people and the bank ask me to change the password on my card... Она такая же, как я могу получить выписку, как представляется, диски 28 других людей, и банк просить меня сменить пароль на мою карточку...
Wabi - the Japanese word comes form the verb "Wabiru" which means "to ask for forgiveness". 3.9. Wabi - японское слово, происходящее от глагола «Wabiru», что означает «просить прощения».
Although the upper limit of subsidy per home is not fixed, the METI intends to ask for an appropriation of over? 7 billion in the 2009 budget. Хотя верхний рубеж для размера субсидии на дом не обусловлен, METI намеревается просить ассигнования более? 7 миллиардов для бюджета на 2009 год.
In 1743, due to the War of the Austrian Succession, Charlotte Aglaé was forced to ask for permission to return to Paris with her eldest daughter, Maria Teresa. В 1743 году, из-за войны за австрийское наследство, Шарлотта Аглая была вынуждена просить разрешение вернуться в Париж со своей старшей дочерью, Марией Терезой.
But Berit belongs in her father's house... and Tore must ask for her hand in marriage in a proper manner. Но Берит принадлежит своему отцу, и Тор должен просить её руки у её родителя, как положено .
All I can ask is that each of you look deeper into this case, so that you really will finally see the truth. Всё, о чём я могу просить, - чтобы вы рассмотрели это дело глубже, чтобы в конце концов узнать правду.
I'm mortified to ask this, but could you spare me a pound? Прошу прощения. Унизительно просить, но не могли бы вы подать мне фунт?
Because I am coming to you, hat in hand, to ask you - to beg you - to let my son have a proper education. Потому что я... пришел к вам, просить вас... Умолять вас позволить моему сыну получать приличное образование.
When given a difficult task and told that help was available, people in the money group took longer to ask for help. Когда было дано сложное задание и было разрешено просить помощи в его выполнении, людям из денежной группы требовалось время, прежде чем попросить помощи.
This type of cookie helps us to recognize you if you visit multiple pages on our site during the same session, so that we don't need to ask you for your password on each page. Этот тип "session cookie" помогает нам признать вас, если вы посещаете несколько страниц на нашем сайте в течение одного сеанса, так что нам не нужно каждый раз просить ваш пароль на каждой странице.
However, Quarteera dissuades Russian LGBT from seeking asylum in Germany and ask them to consider other emigration options due to the fact that refugee status in Germany is very difficult to obtain. Вместе с тем, «Квартира» отговаривает российских ЛГБТ просить убежище в Германии и просит рассмотреть другие варианты эмиграции по причине того, что получение статуса беженца в ФРГ очень сложно.
I can't ask anyone for help Помощи просить больше не у кого.