Why... Why did I ask for that? |
Не надо было просить об этом. |
I cannot go back on this, and never will I ask You for anything again. |
Я уже не могу отступить и никогда не буду тебя ни о чём просить. |
I have no one to talk to, to ask for advice, to make happy. |
Мне не с кем поговорить, Просить совета, делать счастливым. |
Is there not some form of human ritual in which I may ask your forgiveness? |
Есть ли какой-то человеческий ритуал, в котором бы я смог просить твоего прощения? |
How can you ask me that? |
Как ты можешь меня об этом просить? |
Well, it'd be rude to ask him to leave now. |
Сейчас было бы грубо просить его уйти. |
Still we've to ask you to come to headquarters in order to identify the body. |
Тем не менее, мы вынуждены просить вас проехать с нами в участок для опознания личности. |
Then how can you ask us to stand down? |
Так как вы можете просить нас остановиться? |
No, I can't ask Jorge for a divorce if he's like this because he'll kill himself. |
Нет, мама, я не могу просить у него развода, пока он в таком состоянии, потому что уверена, что он нас убьёт. |
No, I can't ask you to do that for me. |
Нет, я не могу просить тебя об этом. |
How do you ask a human not to go, again? |
А как надо просить человека остаться? |
I know it's awful to ask you to come here in the middle of the night, but... |
Я знаю, это ужасно, просить вас придти сюда в середине ночи, но... |
Did I not forbid that you should ask the tyrant any favour? |
Разве я не запретил тебе просить тирана о милости? |
And who better to ask than the Ice Queen herself? |
А кого просить, как не ледяную королеву? |
We have to ask freshmen if we can teach now. |
Просить, чтобы пустили на собственное рабочее место. |
Is an honorable death too much to ask from my brother? |
Или просить брата дать мне умереть с честью - это слишком много? |
And why is it my job to ask my friends to testify? |
Почему я должна просить друзей давать показания? |
So, I have to ask people to choose sides? |
Я должна просить людей выбирать сторону? |
You don't have no right to ask me for favors! |
Ты не имеешь права просить меня об одолжении! |
How can you ask so easily to commit treason? |
Как можешь ты так просто просить совершить измену? |
How can she ask you to pack up her stuff? |
Как она может просить тебя собрать ее вещи? |
You said that in a month, I'd come ask you for 100,000 francs, a room and a job. |
Ты сказала, что через месяц я приду просить у тебя 100000 франков, комнату и работу. |
If we went to bed together, I couldn't ask her advice on chloe. |
Если бы мы спали, я бы не смог просить у нее совета. |
I'll ask Father Erik's forgiveness for not attending early Mass |
Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе. |
Well, we'd ask you the same question, but we already know you're destroying evidence. |
Можно было бы просить у вас то же самое, но мы уже знаем, что вы уничтожаете улики. |