Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
The first would be to ask permanent members who oppose a draft resolution to explain their motives when they make use of their right of veto. Первое: просить постоянных членов, выступающих против какого-либо проекта резолюции, объяснять свои мотивы в случае применения права вето.
In addition, on some resolutions, we could ask the Secretariat to provide more of an analytical assessment of the responses from Member States. Кроме того, по ряду резолюций мы могли бы просить Секретариат усилить аналитическую составляющую при оценке получаемых от государств-членов ответов.
As to the proposal by Mr. Kjaerum, if he heard no objection, he would ask him to draft specific language for the Committee to consider. Что касается предложения г-на Кьерума, то при отсутствии возражений он хотел бы просить его разработать конкретную формулировку для ее рассмотрения Комитетом.
Is it reasonable or feasible to ask developing countries to take on new commitments at this stage? Стоит ли и реально ли просить развивающиеся страны взять на себя новые обязательства на данной стадии?
To fulfil this mandate, the Secretary-General could ask Member States to provide or update lists with national experts and laboratories available in the event of an investigation. Для выполнения этого мандата Генеральный секретарь мог бы просить государства-члены предоставить обновленные списки национальных экспертов и лабораторий, которые можно было бы привлекать в случае расследования.
That's why the NNWS will always ask for "more", no matter what form an NSA may take. Вот почему вне зависимости от того, какую форму могут обрести НГБ, ГНОЯО будут всегда просить "чего-то большего".
And I have the honour, Sir, to ask you to give it a reference number as usual for the working papers of the Conference. И я имею честь, г-н Председатель, просить вас по обыкновению присвоить ему условное обозначение, используемое для рабочих документов Конференции.
But we would ask you to expand the discussion so as to properly define the role that the Organization should play in world development. Но мы хотим просить расширить рамки прений, с тем чтобы четко определить ту роль, которую должна играть наша Организация в процессе глобального развития.
I beg to ask delegates to work harder in their own Governments to raise the priority of disarmament and non-proliferation. Я хотел бы просить делегатов более настойчиво работать со своими правительствами над тем, чтобы повысить приоритетность разоружения и нераспространения.
It should not be unrealistic to ask for net enrolment, namely, what proportion of each age group of children are enrolled in school. Есть все основания для того, чтобы просить о представлении данных о «чистом» наборе в школы, т.е. о том, какая доля детей каждой возрастной группы обучается в школе.
It also agreed to ask the Governments to provide information on the principle reasons which caused delays related to customs, police and railway controls. Она также решила просить правительства представить сведения об основных причинах задержек, связанных с таможенным, полицейским и железнодорожным контролем.
The brave went alone into the Sioux village to ask for peace and the hand of the maiden. Храбрый юноша отправился в одиночку в деревню Сиу просить мира и руки девушки.
Davos arrives shortly after to ask for supplies and Wildling reinforcements, but Jon refuses, reminding Davos that the Wildlings will never fight for Stannis. Давос (Лиам Каннингем) прибывает вскоре после этого, чтобы просить припасов и подкрепления одичалых, но Джон отказывается, напоминая Давосу, что они никогда не будут сражаться за Станниса.
We would like to ask your help in the organization and carrying out of charitable exhibitions on the territory of your country. Мы считали бы возможным просить вашей помощи в организации и проведении благотворительных выставок на территории вашей страны.
32 Differently while that it is still far, it will send to it embassy to ask about the world. 32 Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
The METI will ask for appropriation mainly in the Special Accounts for Energy whose source of revenue includes oil & coal taxes. В Особом Совете Энергосбережения METI будет просить ассигнований в основном у тех, чьи доходы поступают от налогов с нефти и угля.
Finally, in October 1992, the Faroese national bank (Sjóvinnurbankin) called in receivers and was forced to ask Denmark for a huge financial bailout. В октябре 1992 года Фарерский национальный банк (Sjóvinnurbankin) вынужден был просить Данию о введении непосредственного управления и выделения дотаций.
In November 1785, Brant traveled to London to ask King George III for assistance in defending the Indian confederacy from attack by the Americans. В ноябре 1785 года Джозеф Брант отправился в Лондон, чтобы просить короля Георга III поддержать Западную Индейскую Конфедерацию.
It's bad to ask for something without offering something in return. Плохо просить что-то, не предлагая что-то взамен.
If we win, I'm going to ask the athletic director to call off the search for the new head coach and give me the job full time. Если мы выиграем, я собираюсь просить спортивного директора отменить поиск нового главного тренера и дать мне работу на полную ставку.
Wedding at the castle - there is such a fashion, sometimes with costumes requires some time, what to ask for the young couple in their calls. Свадьба в замке - есть такая мода, иногда с костюмами требует некоторого времени, о чем нужно просить молодая пара в их звонки.
Also, as each demon has a specific function, a certain demon is invoked depending on what the conjurer is going to ask. Кроме того, каждый демон имеет определённую функцию, и определённый демон вызывается в зависимости от того, что вызывающий собирается просить.
They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. В то же время они могут просить Суд просто установить, какие нормы международного права применимы к их спору.
He considered it unfair to ask the Panel, a technical body, to provide advice before the meeting of the parties had taken the necessary political decisions. Он считает неправильным просить Группу - технический орган - представить рекомендации до того, как Совещание Сторон примет необходимые политические решения.
Neither corporations or individuals have the right to come into court and ask that the clock of history be stopped, or turned back. Ни отдельные лица, ни корпорации не имеют права являться в суд и просить, чтобы часы истории были остановлены или стрелки их переведены назад.