Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
As this is a formidable task, the Group of Experts decided to request the secretariat to inform the Governments about the new options for the EATL GIS and ask for their guidance. Ввиду сложности этой задачи Группа экспертов решила поручить секретариату довести новые варианты, касающиеся ГИС ЕАТС, до сведения правительств и просить их представить на этот счет свои соображения.
In these circumstances, I would ask that Judge Robinson's term be extended to 31 July 2015 or until the completion of the cases to which he is assigned, if earlier. С учетом этих обстоятельств я хотел бы просить о продлении срока полномочий судьи Робинсона до 31 июля 2015 года либо до завершения порученных ему дел, если это произойдет раньше.
I can't believe it, but the church is going to have to ask people for money. Не могу в это поверить, но Церкви придется просить у людей деньги.
But now there will be no excuses when I ask you to remember... to collect something on your way home. Но теперь никаких поблажек. когда я буду просить тебя принести что-нибудь по пути домой.
Is that too much to ask? Неужели мы не вправе просить об этом?
The linkage between those two provisions was somewhat indirect, since draft article l6 did not specify any right to ask for cooperation on the part of the State which had the duty to reduce the risk. Взаимосвязь между этими двумя положениями в определенной мере неявная, поскольку в проекте статьи 16 не говорится о каком-либо праве просить о сотрудничестве от имени государства, обязанностью которого является уменьшение риска.
However, a husband may authorize his wife to have a condition written into the marriage contract whereby she also has the right to ask him for a divorce. Однако муж может разрешить своей жене включить в брачный контракт условие в письменном виде, предусматривающее и за ней право просить его о разводе.
In particular, the Committee may want to ask its bureau to review the need for developing draft Roles of Procedure and report on this at the Committee's next session. Комитет, возможно, пожелает просить свое бюро изучить вопрос о необходимости разработки проекта правил процедуры и сообщить о полученных результатах на следующей сессии Комитета.
As a result, the Committee agreed to ask the secretariat to revise the above-mentioned note in order to reflect those views, and to that end it invited comments by the end of 2012. В результате Комитет постановил просить секретариат отразить эти мнения в вышеупомянутой записке и с этой целью предложил представить замечания к концу 2012 года.
Following each nomination, the Chairs will ask the secretariat to inform the MOP and the MOP/MOP of whether the State nominated is a Party to the Convention or the Protocol. ЗЗ. После выдвижения каждой кандидатуры Председатели будут просить секретариат информировать СС и СС/СС о том, является ли выдвинутое государство Стороной Конвенции или Стороной Протокола.
In addition, the Bureau decided to ask the Secretariat to prepare a brief presentation on some of the key linkages between population dynamics and the theme of the annual ministerial review. Кроме того, Бюро постановило просить Секретариат подготовить краткое сообщение о некоторых ключевых факторах взаимосвязи между динамикой народонаселения и темой ежегодного обзора на уровне министров.
We request the international community to ask and pressurize central governmental authorities to take initiatives for a strong and effective social infrastructure in all sections of society, especially among deprived people, so that everyone in this world may live in dignity. Мы призываем международное сообщество просить и требовать от центральных правительственных органов предпринимать инициативы для создания надежной и эффективной социальной инфраструктуры во всех слоях общества, в частности среди нуждающихся людей, чтобы каждый в этом мире мог жить в достойных условиях.
One may ask respondents of MNE affiliated companies to report on payments as contributions from affiliated enterprises for management services, which are not reported under any other heading. Респондентов из числа аффилированных с МНП компаний можно просить раскрывать информацию о платежах в счет оплаты управленческих услуг, которые не проводятся ни по каким другим статьям.
Moreover, the police are required to notify the suspect of his/her right to ask the Court to prohibit such disclosure. Кроме того, полиции предписывается уведомлять подозреваемого о его праве просить суд запретить такое предание гласности;
I'll ask for whatever I feel like. Прекрати. Разве нельзя просить, о чём хочется?
I'm embarking upon a journey that I can't rightly ask you to be a part of. Я отправляюсь в путешествие, стать частью которого я вряд ли смогу тебя просить
I've come to ask you, to beg you if necessary, to give me another chance. Я пришел просить, умолять, чтобы ты дала мне шанс.
Mother, I'm just saying, maybe it's not a good idea to ask an important favor of someone who's been so... unkind to you in the past. Мама, я хочу сказать, наверное это не лучшая идея, просить серьёзное одолжение у кого-то, кто был так... недобр к тебе в прошлом.
You're supposed to ask the girls to marry you in private and get married in public. Ты должен просить девушек жениться на тебе наедине, а жениться публично.
Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский.
I will speak only the truth, and when you would not hear it, you must ask me nothing. Я буду говорить только правду, и когда вы не захотите слушать, вы не должны просить меня ничего.
See, you guys have been so good to me already... it's kind of hard to ask for yet another favor so... but... Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
If you really loved me, I wouldn't have to ask! Если бы ты меня любил, мне бы не пришлось просить!
Well, it's kind of weird for a guy's mother to ask me out to go out on a date with him, but okay, I'll go. Ну, это немного странно для мамы парня просить меня гулять или встречаться с ним, но ладно, я погуляю с ним...
They could ask to be housed in a shelter for an initial period of 10 days, which could be extended up to 30 days. Они могут просить о размещении в центре по приему на первоначальный срок в 10 дней, который может быть продлен до 30 дней.