| It's easier to ask for forgiveness than to get permission. | Легче просить прощения, чем получить разрешение. |
| Though no-one will ask a statistician to make gold, far too often the expectations people have of censuses are sky-high. | Хотя никто не будет просить статистика изготовить золото, слишком часто люди возлагают на переписи нереальные надежды. |
| For example, the Committee could ask States to send in translations to be posted on the Committee's website. | Например, Комитет может просить государства направлять ему переведенные материалы для размещения на его веб-сайте. |
| Today I would like to ask you to make comments of a general nature in a formal setting. | Сегодня я хотел бы просить вас высказать замечания общего порядка в официальном формате. |
| It is suggested to ask CEN to make drafts of CEN standards available when the drafts are at public enquiry and formal voting stage. | Предлагается просить ЕКС предоставлять в распоряжение проекты стандартов ЕКС, когда по ним проводятся общественный опрос и официальное голосование. |
| This committee can ask, on a case-by-case basis, for the participation of external experts. | Этот комитет может просить, в каждом конкретном случае, об участии внешних экспертов. |
| It is difficult, at a time of global financial constraint, to ask for more resources. | Во времена глобальных финансовых затруднений трудно просить об увеличении выделяемых ресурсов. |
| The Committee agreed to ask the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary to convey the Committee's findings to the Party concerned. | Комитет постановил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций препроводить выводы Комитета соответствующей Стороне. |
| It noted that the situation with respect to old permits was not clear and decided to ask the Party concerned to clarify that issue. | Он отметил неясность положения с ранее выданными разрешениями и постановил просить соответствующую Сторону прояснить этот вопрос. |
| The Committee decided ask for a reply to each of the above requests within three months. | Комитет постановил просить о представлении ответа на каждую из указанных выше просьб в течение трех месяцев. |
| Haitian development actors continue to ask for the simplification of disbursement procedures by donor organizations in order to accelerate project implementation. | Гаитянские участники процесса развития продолжают просить об упрощении организациями-донорами процедур распределения помощи с целью ускорения осуществления проектов. |
| The Chair will ask child representatives to make a short introductory statement highlighting a limited number of key issues of concern and recommendations. | Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций. |
| If it meets the community requirements, statistical organizations would ask the vendor to register the Statistical Service implementation to the Global Artefact Catalogue. | Если требования сообщества выполняются, статистические организации могут просить поставщика зарегистрировать реализацию статистической услуги в Глобальном каталоге разработок. |
| To ask Paraguay to present its next periodic report as a combined second and third report, in 2018. | Просить Парагвай представить свой следующий периодический доклад в виде объединенного второго и третьего доклада в 2018 году. |
| Yes, it's going fine, although sometimes I have to ask people for help. | Да, все отлично, только иногда приходится просить помощи со стороны. |
| And I know I promised never to ask you, but... | Я знаю, я обещал никогда не просить вас об этом, но... |
| Dorcas, I have no right to ask you. | Доркас, у меня нет никакого права просить вас. |
| I won't ask you to fight my war. | Я не стану просить тебя сражаться в моей войне. |
| I'll never ask you for anything like this again, I promise. | Я больше никогда не стану просить тебя ни о чем подобном, обещаю. |
| I, I can't ask him to do that. | Я, я не могу просить его сделать это. |
| You don't have to ask twice, Son. | Дважды просить не придется, сын. |
| Mamen, I swear I won't ask you to get back with me. | Мамен, я правда не собираюсь просить тебя вернуться. |
| Anita can ask her husband, I can't. | Анита может просить своего мужа а я нет. |
| Your prince came to ask for aid fighting the Queen. | Твой принц пришел просить помощи в победе над Королевой. |
| I can't ask him to give up his dream for someone he just met. | Я не могу просить его бросить мечту ради той, кого он только что встретил. |