It's easier to ask for forgiveness than to get permission. |
Легче просить прощения, чем получить разрешение. |
Though no-one will ask a statistician to make gold, far too often the expectations people have of censuses are sky-high. |
Хотя никто не будет просить статистика изготовить золото, слишком часто люди возлагают на переписи нереальные надежды. |
For example, the Committee could ask States to send in translations to be posted on the Committee's website. |
Например, Комитет может просить государства направлять ему переведенные материалы для размещения на его веб-сайте. |
Today I would like to ask you to make comments of a general nature in a formal setting. |
Сегодня я хотел бы просить вас высказать замечания общего порядка в официальном формате. |
It is suggested to ask CEN to make drafts of CEN standards available when the drafts are at public enquiry and formal voting stage. |
Предлагается просить ЕКС предоставлять в распоряжение проекты стандартов ЕКС, когда по ним проводятся общественный опрос и официальное голосование. |
This committee can ask, on a case-by-case basis, for the participation of external experts. |
Этот комитет может просить, в каждом конкретном случае, об участии внешних экспертов. |
It is difficult, at a time of global financial constraint, to ask for more resources. |
Во времена глобальных финансовых затруднений трудно просить об увеличении выделяемых ресурсов. |
The Committee agreed to ask the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary to convey the Committee's findings to the Party concerned. |
Комитет постановил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций препроводить выводы Комитета соответствующей Стороне. |
It noted that the situation with respect to old permits was not clear and decided to ask the Party concerned to clarify that issue. |
Он отметил неясность положения с ранее выданными разрешениями и постановил просить соответствующую Сторону прояснить этот вопрос. |
The Committee decided ask for a reply to each of the above requests within three months. |
Комитет постановил просить о представлении ответа на каждую из указанных выше просьб в течение трех месяцев. |
Haitian development actors continue to ask for the simplification of disbursement procedures by donor organizations in order to accelerate project implementation. |
Гаитянские участники процесса развития продолжают просить об упрощении организациями-донорами процедур распределения помощи с целью ускорения осуществления проектов. |
The Chair will ask child representatives to make a short introductory statement highlighting a limited number of key issues of concern and recommendations. |
Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций. |
If it meets the community requirements, statistical organizations would ask the vendor to register the Statistical Service implementation to the Global Artefact Catalogue. |
Если требования сообщества выполняются, статистические организации могут просить поставщика зарегистрировать реализацию статистической услуги в Глобальном каталоге разработок. |
To ask Paraguay to present its next periodic report as a combined second and third report, in 2018. |
Просить Парагвай представить свой следующий периодический доклад в виде объединенного второго и третьего доклада в 2018 году. |
Yes, it's going fine, although sometimes I have to ask people for help. |
Да, все отлично, только иногда приходится просить помощи со стороны. |
And I know I promised never to ask you, but... |
Я знаю, я обещал никогда не просить вас об этом, но... |
Dorcas, I have no right to ask you. |
Доркас, у меня нет никакого права просить вас. |
I won't ask you to fight my war. |
Я не стану просить тебя сражаться в моей войне. |
I'll never ask you for anything like this again, I promise. |
Я больше никогда не стану просить тебя ни о чем подобном, обещаю. |
I, I can't ask him to do that. |
Я, я не могу просить его сделать это. |
You don't have to ask twice, Son. |
Дважды просить не придется, сын. |
Mamen, I swear I won't ask you to get back with me. |
Мамен, я правда не собираюсь просить тебя вернуться. |
Anita can ask her husband, I can't. |
Анита может просить своего мужа а я нет. |
Your prince came to ask for aid fighting the Queen. |
Твой принц пришел просить помощи в победе над Королевой. |
I can't ask him to give up his dream for someone he just met. |
Я не могу просить его бросить мечту ради той, кого он только что встретил. |