Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
Now you're even going to ask me for a favor? Теперь ты ещё смеешь просить меня об одолжении?
I have no right to ask you to trust me anymore, but, Jules, I am. М: У меня нет права просить, чтобы ты снова мне поверила, но Джулс, я серьезно.
He said some wonderful things... including the fact that sometimes people... are too proud to ask for help when they need it. Он говорил такие удивительные вещи... Включая то, что иногда люди слишком горды для того, чтобы просить помощи, когда она им нужна.
I promise you this is the only time I will ask you to sign over your company. Обещаю, я дважды тебя не буду просить подписать бумаги о передаче компании.
They may contact the Labour Inspectorate directly, accompany its representatives during an inspection or ask the inspectorate to take measures. Они могут непосредственно обращаться в этот орган, сопровождать его представителей в ходе инспекции или просить его сотрудников принять определенные меры.
Mr. WOLFRUM said that, in his opinion, the Committee had no power to ask States parties to take such a step. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что, с его точки зрения, Комитет не правомочен просить государства-участников о таком шаге.
I wish therefore to ask this Committee to reconfirm its support for multilateral action, avoiding as much as possible any temptation of both humanitarian micromanagement and humanitarian bilateralism. Поэтому я хотела бы просить Комитет вновь подтвердить свою поддержку многосторонних действий и, насколько это возможно, противостоять любому соблазну как управлять гуманитарной деятельностью на микроуровне, так и осуществлять гуманитарную деятельность на двусторонней основе.
The Working Party decided to ask the rapporteurs for metrology to expand the prepared draft so that it could be sent to international organizations for comment and possible joint action. Рабочая группа решила просить докладчиков по метрологии расширить подготовленный проект, с тем чтобы его можно было направить международным организациям для высказывания замечаний и принятия возможных совместных мер.
As regards the request sheets, the author states that in fact he could not ask for anything without the cooperation of the investigating detective. В отношении книги регистрации просьб автор замечает, что в действительности он не мог ничего просить без содействия следователя.
FAO would prefer that ICSC take a cautious approach and ask the United Nations to hold off until a system-wide approach could be considered. ФАО считает, что КМГС необходимо применять осмотрительный подход и просить Организацию Объединенных Наций повременить до выработки общесистемного подхода.
The Court may ask the State party concerned whether it confirms that the disclosure of these information or evidence would seriously prejudice its national defence or security interest. Суд может просить заинтересованное государство подтвердить, что обнародование информации или доказательств нанесет серьезный ущерб национальной обороне или интересам национальной безопасности.
The Committee should ask the High Commissioner for Human Rights to make greater efforts to assist Rwanda, both in the field and through its advisory services. Комитету следует просить Верховного комиссара по правам человека удвоить усилия по оказанию помощи Руанде как на местах, так и в рамках консультативного обслуживания.
Mr. YUTZIS said that Mr. Banton was probably right to ask the Committee to show some modesty and realism. Г-н ЮТСИС говорит, что г-н Бентон, несомненно, имеет основания просить Комитет действовать осмотрительно и с учетом реальной ситуации.
His delegation had no choice but to ask that the text be put to the vote and to vote against it. В этих условиях у Российской Федерации не было иного выбора, кроме как просить провести голосование по этому проекту резолюции и голосовать против.
I would hereby ask you to consider our request for the aforementioned information being forwarded to the Council for review and appropriate action. Настоящим я хотел бы просить Вас рассмотреть возможность препровождения Совету нашей просьбы о предоставлении вышеуказанной информации для ее рассмотрения и принятия надлежащих мер.
On behalf of the European Union, I would like to ask the secretariat to circulate the text of the Joint Action as an official document of the CD. От имени Европейского союза я хотел бы просить секретариат распространить текст Совместного мероприятия в качестве официального документа КР.
The Spokesman had also sought to avoid a situation where a crush of correspondents in the conference room would ask delegations and the Secretary-General for statements immediately following the address. Представитель также хотел избежать такой ситуации, когда толпа корреспондентов в конференц-зале будет просить делегации и Генерального секретаря делать заявления сразу же после выступления.
May I ask the representative to be kind enough to repeat his proposal? Могу ли я просить представителя Шри-Ланки повторить свое предложение?
I should like ask the representative of Sri Lanka to answer the representative of Mexico's question. Я хотела бы просить представителя Шри-Ланки ответить на вопрос представителя Мексики.
The Committee also decided to ask the Religious Affairs Ministry and the Civil Administration to "consider transferring the grave to a more modest site". Комитет также постановил просить министерство по делам религии и гражданскую администрацию "рассмотреть вопрос о переносе могилы в более скромное место".
Taking into account the fact that we are still conducting consultations, we would ask that the decision on that draft resolution be held in abeyance until Friday. Учитывая тот факт, что у нас все еще не завершились консультации, мы хотели бы просить перенести рассмотрение вопроса о принятии решения по этому проекту резолюции на пятницу.
Indeed, it was the originator who had the right to ask for acknowledgement of receipt and to specify the form it should take. Действительно, именно составитель имеет право просить подтвердить получение и конкретно указать форму, в которой это подтверждение должно представляться.
The President: Mr. Secretary-General, representatives, I thank you for your decision to ask me to preside. Председатель (говорит по-английски): Г-н Генеральный секретарь, представители, я благодарю вас за ваше решение просить меня выполнять обязанности Председателя.
I apologize for speaking at such length, but I have a number of replies to make, and I would ask for one more minute. Я прошу извинения за столь пространное выступление, но я должен дать ряд ответов и хотел бы просить предоставить мне еще одну минуту.
Under such circumstances is it reasonable to ask us to accept such an ambiguous concept? Так разве разумно при таких обстоятельствах просить нас принять столь двусмысленную концепцию?