Are you getting ready to ask me relationship advice? |
Ты что собираешься меня просить совета про отношения? |
How can you ask me that? |
Как вы можете просить меня об этом? |
They are going to ask you to take my place at the table. |
Они собираются просить тебя занять мое место за столом |
So probably not a good time to ask for another favor. |
Сейчас, конечно, не лучшее время просить об одолжении |
And you've come to ask for her hand? |
И ты приехал просить ее руки? |
And I know how it's no small thing to ask you to do what it takes to help me get there. |
И я понимаю на сколько это не значительно, чтобы просить тебя прикладывать все силы, помогая мне в этом. |
"We gather together"to ask the Lord's blessing |
Мы собираемся вместе чтобы просить божьего благословения |
And who else but a forsaken lover would ask for forgiveness on a cocktail napkin? |
И кто еще, кроме брошенного влюбленного будет просить о прощении на барной салфетке? |
It's more than I could ever ask for. |
О таком я не смел и просить. |
I wouldn't ask if it weren't... |
Я бы не посмела просить, если бы... |
We can hardly ask your father to manage such proceedings in his condition, even if it is just a formality. |
Вряд ли стоит просить вашего отца проводить эту процедуру в таком состоянии, пусть даже это и формальность. |
I'm so glad you brought it up. I was embarrassed to ask you for money. |
Не знал, как поднять эту тему, потому что мне стыдно просить у тебя денег. |
It's too late now for him to ask my forgiveness because what's done is done. |
И сейчас уже для него поздно просить у меня прощения. |
Okay, first of all, I'm not here to ask you to give me any money. |
Хорошо, но я здесь не для того, чтобы просить у тебя денег. |
I went down there to ask Mercer for my job back because he said I was the best cook he ever had. |
Я туда пошел, чтобы просить у Мерцера обратно свою работу, потому что он сказал, что я был лучшим поваром. |
Why would a Starfleet Admiral ask a 300-year-old frozen man for help? |
С чего бы адмиралу Звездного Флота просить трехсотлетнего мужика о помощи? |
You can't ask me to pretend that I don't know what you do. |
Ты не можешь просить меня делать вид, что я не знаю чем ты занимаешься. |
Can I just ask you to be honest now? |
Могу я просить тебя быть честным сейчас? |
I don't want to ask Joel to come back because then I'd be admitting that the play fell apart when he quit. |
Я не хочу просить Джоэла вернуться, ведь тогда мне придется признать, что постановка развалилась, когда он ушел. |
I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track can be completed as quickly as possible. |
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее. |
I need to know, if I ask her to do this, it's going to work. |
Чтобы просить ее об этом, мне нужно знать, что все пройдет как надо. |
I wouldn't ask you to do it, not this early in the relationship. |
Я не буду просить тебя сделать это - в самом начале нашей связи. |
I can't ask her to do that. |
Я не могу ее об этом просить! |
Lieutenant Provenza, I hate to ask you, but you've spent the most time with Skander. |
Лейтенант Провенза, извините, что приходится вас просить, но вы больше всех времени провели со Скандером. |
Could I ask you a small favour? |
Могу ли я просить вас о небольшой услуге? |