Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
At its thirty-ninth meeting, the Committee had deferred determination on the preliminary admissibility of four communications to its fortieth meeting and had decided to ask the communicants, through the secretariat, to clarify some of their allegations. ЗЗ. На своем тридцать девятом совещании Комитет отложил решение вопроса об определении в предварительном порядке приемлемости четырех сообщений до его сорокового совещания и принял решение просить через секретариат авторов сообщений пояснить некоторые из их утверждений.
This committee can ask, on a case-by-case basis, for the participation of representatives of States, bodies or organizations whose presence would be beneficial (see appendix A). Этот комитет может просить, в каждом конкретном случае, об участии в своей работе представителей государств, органов или организаций, присутствие которых было бы целесообразно (см. добавление А);
3.2 The person submitting the request may also ask that measures be taken to protect the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person and their defence counsel, as well as persons participating in the investigation. 3.2 Автор также может просить о принятии мер защиты в пользу заявителя, свидетелей, родственников исчезнувшего лица и их защитников, а также лиц, принимающих участие в расследовании.
In the letter to the EU, the Committee also decided to ask it to address the following questions: В своем письме к ЕС Комитет также решил просить его ответить на следующие вопросы:
With regard to access to justice, the Water Convention had adopted a similar approach to the one applied under the Espoo Convention, whereby the Implementation Committee, created in 2012, could take the initiative and ask the public for information. К доступу к правосудию в Конвенции по водам применяется подход, аналогичный применяемому в Конвенции Эспо, в соответствии с которым Комитет по осуществлению, созданный в 2012 году, может брать на себя инициативу и просить общественность о предоставлении информации.
UNHCR indicated that it had taken steps to ask all of its outside offices to keep it informed periodically of decisions made by the local asset-management board. УВКБ указало, что оно предприняло шаги для того, чтобы просить все свои внешние отделения периодически информировать его о решениях, принимаемых местными советами по управлению имуществом.
Gentlemen, I shall not ask any more of any man than what That man can deliver, but I do ask this: Джентльмены, я не стану просить от вас сделать то, что выше ваших сил, но спрошу одно.
We wish to ask the delegation of Ireland to convey to the Minister our sincere appreciation, and to ask the Australian delegation to convey to the Prime Minister our most sincere appreciation, for their presence. Мы хотели бы попросить делегацию Ирландии, чтобы она передала министру нашу искреннюю благодарность, и просить делегацию Австралии передать премьер-министру нашу самую искреннюю признательность в связи с тем, что они были на нашем заседании.
Since April 2003, employees with disabled children, or children under the age of six, have had the right to ask for flexible working arrangements As of April 2007, carers of adults have also been given the right to ask for flexible working arrangements. С апреля 2003 года работники, имеющие детей-инвалидов или детей в возрасте до шести лет, имеют право просить о предоставлении им гибкого рабочего графика, а с апреля 2007 года лица, осуществляющие уход за взрослыми людьми, также получили право требовать их перевода на гибкий график работы.
And I know this is a crazy thing to ask, and I don't have the right to ask it, but is there any way we can get out of here and go somewhere so we can talk? Я знаю, что выгляжу подлецом и не имею права просить у тебя, но согласна ли ты дать мне возможность серьёзно поговорить с тобой в каком-нибудь другом месте?
You can't ask people to do things they're not ready to do. Вы не можете просить людей сделать что-то, к чему они не готовы
I don't want to ask you for any favors... but if you have the time, and from what I saw, you have plenty... please fix this for me. Я не хочу просить вас об услугах, но если у вас найдётся время - а как я понял, у вас его уйма - прошу, помогите мне с этим.
Long ago I told your forefather, Nebuchadnezzar, that I would speak to him only the truth and that if he rather not hear it, he should ask me nothing. Много лет назад я сказал твоему предку, Навуходоносору, что я буду говорить уму только правду и что, если он не захочет слушать, он не должен меня ни о чём просить.
Well, considering what happened last time I saw you, you really think you're in a position to ask me for a favor? Учитывая обстоятельства нашей последней встречи, ты считаешь уместным просить меня о чём-то?
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder! А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you? Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
Why ask one of us to apologise if, when we do, you don't believe us? Зачем просить одного из нас извиняться, если ты всё равно не веришь?
But what if I told you that tomorrow night is my very last night of freedom and that I have come to ask you all to spend it with me. Но что, если я скажу вам, что завтрашний вечер мой самый последний вечер на свободе, и что я пришла просить всех вас провести его со мной.
Well, I hate to ask you this, but would it possible to bring the dog inside? Мне так неудобно просить вас, но нельзя ли впустить собаку в дом?
Facing danger from a guy on your own team... can I really ask officers to do that? Быть в опасности из-за человека из твоей же команды... могу ли я просить о таком офицеров?
We stand or we fall together, and I'm here today to ask for the chance to stand with you. Мы или выстоим, или проиграем вместе... и я пришел к вам сегодня просить дать мне шанс бороться вместе с вами.
Look, why would he ask us to help him all this time, then kick us off the job and out of his life? Слушай, зачем было просить нас о помощи все это время, а потом сбрасывать со счетов и вычеркивать из своей жизни?
"You know he won't ask you to" Вы же знаете, он не умеет просить.
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста?