Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
It had not been appropriate to ask the Secretariat to present revised guidelines prior to the conclusion of the Fifth Committee's discussions. До завершения обсуждений в Пятом комитете Секретариат было нецелесообразно просить представить пересмотренные руководящие принципы.
He would ask the delegation to reflect on that point and to explain why the existence of minorities continued to be denied. Он хотел бы просить делегацию, чтобы она подумала над этим вопросом и объяснила, почему продолжает отрицаться факт существования меньшинств.
I would like to ask you, Mr. President, to seek agreement now on the appointment of the special coordinator. Г-н Председатель, я хотел бы просить Вас постараться достичь сейчас согласия о назначении специального координатора.
I would like to ask you to convene the Conference in informal consultations immediately following this plenary session to discuss this proposal. Я хотел бы просить Вас сразу же после этого пленарного заседания созвать Конференцию на неофициальные консультации для обсуждения этого предложения.
Staff security also has resource implications and I wish to ask Governments for understanding, and increased support. Безопасность персонала также требует определенных ресурсов, и я хотела бы просить правительства отнестись к этому с пониманием и увеличить оказываемую поддержку.
A number of reports of worsening conflict prompted the High Commissioner for Human Rights to ask the Special Rapporteur to conduct an investigation on the spot. Различные сообщения об обострении этих конфликтов заставили Верховного комиссара по правам человека просить Специального докладчика провести расследование на месте.
Then we will not ask or call for the United Nations to intervene. Тогда мы не будем просить или призывать Организацию Объединенных Наций вмешаться.
We would ask the High Representative to continue his efforts. Мы хотели бы просить Высокого представителя продолжать свои усилия.
We cannot ask war-affected children to wait any longer for their rights to be respected. Мы не можем просить детей, пострадавших от конфликтов, и далее ждать, когда их права будут осуществлены.
The Humanitarian Coordinator has to very formally ask UNHCR to take care of returning IDPs. Координатор по гуманитарным вопросам должен вполне официально просить УВКДБ заняться возвращающимися перемещенными лицами.
The Security Council should ask adjacent missions to coordinate implementation of common elements of their mandates. Совет Безопасности должен просить смежные миссии координировать осуществление общих элементов своих мандатов.
It will take appropriate measures and will ask for international cooperation to redress the situation. Она будет принимать соответствующие меры и намерена просить о международном сотрудничестве в целях исправления такой ситуации.
Accordingly, I would like to request you to ask now if there is any objection to this draft decision. Соответственно я хотел бы просить Вас узнать, имеются ли какие-либо возражения против этого проекта решения.
I thank him very much, and ask him please to convey my apologies to the President of the General Assembly for the delay. Я очень благодарен ему и хотел бы просить его передать мои извинения Председателю Генеральной Ассамблеи за задержку.
Accordingly I ask, through you, Mr. Chairman, the representatives of the First Committee to accept the amendment. Соответственно, через Вас, г-н Председатель, я хотела бы просить Первый комитет принять эту поправку.
In this context, I would like to ask all members to kindly bear in mind the following points. В этой связи я хотела бы просить всех членов любезно обратить внимание на следующие моменты.
It was pointless to ask the State to do something which it would clearly refuse to do. Бессмысленно просить государство сделать то, что оно явно откажется делать.
Seventh, a review mechanism should be developed to enable individuals and entities to ask for a review of their listing. В-седьмых, должен быть разработан механизм обзора, который позволил бы лицам и организациям просить о рассмотрении их включения в перечень.
To move forward, I can only ask that the investigations be carried out thoroughly and as quickly as possible. Чтобы идти вперед, я могу лишь просить провести расследования тщательно и как можно скорее.
Surely it is not for the Security Council to ask the international corporate sector to develop codes of conduct on economic activity. Конечно, не дело Совета Безопасности просить международный корпоративный сектор выработать кодекс поведения по экономической деятельности.
It would be naive to ask governments to put their perceived economic interests aside. Было бы наивным просить правительства забыть на время о своих экономических интересах.
Standing defines who can ask for an administrative review, a factual investigation, or undertake judicial proceedings. Понятие процессуальной правоспособности определяет тех, кто может просить провести административное рассмотрение и фактологическое расследование или приступить к осуществлению судебных процедур.
Before we begin the debate, I should like to ask members to consider one point very carefully. Прежде чем мы приступим к дискуссии, я хотел бы просить членов Совета очень внимательно рассмотреть один момент.
This led Rotumans' chiefs to ask Britain to annex the island. Это вынудило вождей Ротумы просить Великобританию о присоединении острова.
The Working Group agreed that it would be more appropriate to ask the task force to identify possible further activities rather than measures. Рабочая группа согласилась с тем, что было бы более целесообразно просить целевую группу намечать не меры, а возможные дальнейшие действия.