Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
I must ask you to furnish me with a cigarette forthwith. Должен просить тебя угостить меня сигареткой.
And then we're going to ask them to rate a bunch of things including ticklishness. Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today. Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
However, schools may ask parents for a voluntary contribution towards any activity which takes place during school hours. Однако школы могут просить родителей внести добровольный взнос для проведения какого-либо внеурочного мероприятия.
It's okay for you to ask for help from other players. Просить помощи у других игроков нормально.
Actually, I'm going to need to ask for a rain check. Вообще, я собираюсь просить о переносе.
We will continue to knock on the door of the Security Council to ask it to shoulder its responsibilities. Мы будем по-прежнему настоятельно просить Совет Безопасности выполнять свои обязанности.
To ask her for a miracle. Просить у нее чуда.
Tonight he'll ask me to, and he'll ask so nicely I won't be able to resist him. Сегодня вечером он меня будет настойчиво об этом просить, и мне придётся ему спеть.
I hate to ask you this, but Mom said she's broke until next month... and since you just got that big, new Key Brands account, I had to ask you. Мне не хочется просить тебя, но мама говорит, у неё нет денег до конца месяца.
In this case, I must ask you to follow some sort of logical progression. Мне придется просить вас следовать в логичном порядке.
Too much of a long shot to ask for help. Много ему чести - просить о помощи.
Whatever you ask about the resort Golden Sands we'll help you with most convenient offer. Чего ни будете просить в гостиницах Золотые пески, мы вам поможем.
Greetings, I ask a favor tell me how you determine the daily price of Colombian coffee. Привет, я просить об одолжении скажите, как вы определяете цену дня колумбийского кофе.
The provisional government authorized me to take charge of the local Narn population and to ask for your assistance in returning Citizen G'Kar. Временное правительство разрешило мне возглавить нашу колонию и просить вашего содействия в возвращении Джи'Кара на родину.
Today's hearing is essentially to ask the judge who presided over the trial to change his mind. Главная цель сегодняшнего слушания - просить судью, возглавлявшего процесс, изменить своё решение.
The Chairman: I would like to ask the indulgence of the Committee so that we may adjourn for thirty minutes for further consultations. Председатель: Я хотел бы просить разрешения Комитета прервать заседание на тридцать минут для проведения дальнейших консультаций.
In practice, it seems difficult for those offering religious services to ask young people for such permissions without thereby alienating them. На практике лицам, предоставляющим религиозные услуги, сложно просить молодых людей предъявить такое разрешение, поскольку это может вызвать у них чувство отторжения.
Say we won't ask Democrats to unilaterally drop soft money. Да. Скажи ей, что президент не собирается просить демократов в одностороннем порядке отказаться от взносов наличными.
I'll ask absolution for not going to mass Я буду просить прощения у отца Эрика за отсутствие на утренней Мессе.
The Task Force decided to ask the Working Group on Strategies and Review for guidance on whether and how to quantitatively address the cost-effectiveness. Целевая группа решила просить Рабочую группу по стратегиям и обзору дать руководящие указания относительно того, следует ли в количественном отношении оценивать экономическую эффективность и если да, то каким образом можно было бы решить эту задачу.
I don't even know why even ask you. И вообще, почему я должна просить у тебя разрешения.
Given the abundance of obvious evidence, the defense can do little more than ask the court for leniency. С другой стороны учитывая очевидные обстоятельства единственное что может защита это просить у суда снисхождения.
I came to ask you to give me Geneviéve's hand. Но моё волнение столь же велико, как и робость. Я пришёл просить у вас руки Женевьев.
The season of Lent is upon us. you learned neverto ask formore. Если ваши мечты и надежды не оправдались,... полагалось забыть о них, и не просить от жизни большего.