Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
Or what if we have to ask one of the other teams for help? Или что, если нам придется просить участника другой команды помочь?
And I cannot even ask you to forgive me because I know I will never forgive myself. И я даже не могу просить, чтобы вы простили меня потому что я знаю, что сам никогда не прощу себя.
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber? В случае осуждения вы будете просить газовую камеру?
People who come in here to ask me for things have to stare right down the barrel. Люди, которые приходят просить меня о чем-то, видят что на них направлен ствол.
If he tests positive, we can ask the judge to stop the council, forcing you to seek treatment for him, under the Human Rights Act. Если тест будет положительным, мы сможем просить судью прекратить совет принуждать вас искать для него лечение - согласно закону о правах человека.
I got no right to ask this, but I think if you reached out to her, it could go a long way towards turning things around. Мне сложно об этом просить, но если бы ты поговорил с ней, возможно, это бы помогло исправить ситуацию.
What else can we ask for? О чем мы еще можем просить?
Of course I did, I wouldn't ask you to do it otherwise. Конечно, я не стала бы просить в ином случае.
I do not want to have to ask you for money each time I wish to buy a... handkerchief. Я не хочу просить у тебя денег каждый раз как захочу купить... носовой платок.
You ask. I don't dare anymore. Я больше ни о чем не буду просить.
I can only ask Ae Jeong eonni to continue to be tight-lipped about past events. I can't do anything else. Я могу только просить Ку Э Чжон и дальше хранить секрет и не говорить о прошлом.
How could she ask me that? Как она могла просить о таком?
Just let me have the money for this, and I won't ask for anything else. Позволь мне потратиться на него, и я больше ничего не буду просить.
You don't ask the L.A.P.D. to wait, sir. Вы не можете просить полицию подождать, сэр
Vaccinations have apparently also not been carried out, although the Government felt it appropriate to ask most humanitarian agencies operating in the south last year to leave. Не проводилась, по всей видимости, и иммунизация населения, хотя правительство сочло необходимым просить большинство учреждений, занимавшихся оказанием гуманитарной помощи на юге страны в прошлом году, покинуть эти места.
The Parties agree to ask the Secretary-General to appoint the Moderator of the negotiations as a member of the Commission as soon as possible. Стороны договариваются просить Генерального секретаря назначить в ближайшее время посредника мирных переговоров одним из членов Комиссии.
There have been reports that North Korea intends to ask the Czechoslovakian delegation to withdraw from NNSC when Czechoslovakia splits into two separate States on 1 January 1993. Начали поступать сообщения о том, что Северная Корея намерена просить делегацию Чехословакии выйти из состава КНСН после того, как Чехословакия будет разделена на два отдельных государства 1 января 1993 года.
The Co-Chairmen subsequently suggested to the Presidency that, if it was still concerned about the issue, it should ask the Security Council to put the matter beyond doubt. Затем Сопредседатели предложили Президиуму, если он по-прежнему обеспокоен этим вопросом, просить Совет Безопасности снять сомнения по данному вопросу.
We take this opportunity to ask you to inform us of the number of copies required and the mailing address to which the aforementioned publication should be sent. Пользуемся настоящей возможностью просить вас информировать нас о требуемом количестве экземпляров и почтовом адресе, по которому следует высылать вышеупомянутую публикацию.
There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. В то же время был достигнут консенсус в отношении того, чтобы просить Генерального секретаря принять меры, с тем чтобы компенсировать недопредставленность женщин.
It was only at that point that Governments could ask to have amounts owed to them credited against their assessed contributions for new missions. Только в этом случае правительства могут просить зачислить причитающиеся им суммы в счет взносов, начисляемых на них в связи с новыми миссиями.
The commission may ask the parties for whatever relevant information or documents, as well as explanations, it deems necessary or useful. Комиссия может просить стороны представить любую соответствующую информацию или документацию, а также разъяснения, которые она сочтет необходимыми или полезными.
I would merely ask those who have, in varying degrees, criticized my country to back off a bit. Я хотела бы лишь просить тех, кто с различной степенью остроты критикует мою страну, "немного спустить на тормозах".
To ask us to accept the NPT as a condition higher to those security assurances amounts, I would submit, to nuclear blackmail. Просить нас присоединиться к ДНЯО в качестве условия, предшествующего этим гарантиям безопасности, равнозначно, я бы сказал, ядерному шантажу.
When we requested the opportunity to speak, it was not to ask the Assembly to investigate anything, but merely so that it would hear us. Когда мы просили предоставить нам возможность выступить, мы намеревались просить Ассамблею вовсе не расследовать что-либо, а просто выслушать нас.