Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
I am here to ask you when the terrible time comes, do not destroy our monastery. Я пришёл просить тебя: Когда наступит страшное время, не разрушай наш монастырь.
Don't make me ask you again. Не заставляй меня просить ещё раз.
I am not going to ask you again. Второй раз я просить не буду.
I can't ask you to stay up late. Я не могу просить тебя оставаться со мной допоздна.
Almost had to ask for absolution for waking them up. Почти пришлось просить прощения за то, что разбудили.
I won't ask you to take that kind of risk. Я не буду просить, чтобы вы так рисковали.
I guess that I can't ask you to see me the same way. Я полагаю, что не могу просить тебя показать мне тот же путь.
And I can't ask my parents for help. И я не могу просить помощи у родителей.
No proud leader in this Hall wants to ask for aid. Ни один из гордых лидеров, присутствующих в этом зале, не хочет просить о помощи.
In other words, we divide so that we can ask for more resources in order to unite. Иными словами, мы разделяемся для того, чтобы иметь возможность просить больше ресурсов для объединения.
She wished to ask the delegation for up-to-date figures on the granting of bail. Она хотела бы просить делегацию представить обновленные сведения по вопросу об освобождении под залог.
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности.
The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад.
We consider it inappropriate, without the consent of both parties, to ask the Court to give an advisory opinion. Мы считаем неуместным, без согласия обеих сторон, просить Суд вынести консультативное заключение.
I would ask the Security Council therefore to support recommendations on maintaining a military presence in north-eastern Central African Republic. Поэтому мне хотелось бы просить Совет Безопасности поддержать рекомендацию относительно сохранения на северо-востоке Центральноафриканской Республики военного присутствия.
I would ask that you continue on this promising track. Я хотел бы просить Вас продолжить Ваши усилия в этом многообещающем направлении.
Banks are required to ask their customers to explain every significant change in behavior. Банки должны просить своих клиентов объяснять каждое существенное изменение в их поведении.
The Committee may, upon examination of the merits, ask the author or the Government concerned for additional information for the next session. После рассмотрения существа сообщения Комитет может просить автора или соответствующее правительство представить ему к следующей сессии дополнительную информацию.
The Government needed to be proactive, conduct research into the problem and ask women and NGOs about their experience and awareness. Правительству следует занять проактивную позицию, исследовать проблему и просить женщин и НПО поделиться своими знаниями и опытом.
Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve that problem. В завершение, мы хотели бы просить вовлекать молодежь в процессы решения этих проблем.
Perhaps the time was coming to ask the General Assembly for a different pattern of exams. Возможно, вскоре придется просить Генеральную Ассамблею изменить структуру проведения экзаменов.
I would ask members to take that point into consideration. Я хотел бы просить делегации учесть это.
I wish to ask the Secretariat for a clarification. Я хотел бы просить Секретариат представить разъяснения по следующему вопросу.
One delegation indicated that it would ask RFMOs of which it was a member to conclude initial self-assessments no later than July 2007. Еще одна делегация указала, что будет просить региональные рыбохозяйственные организации, в которых она состоит, завершить не позднее июля 2007 года первоначальные самооценки.
When the marriage is dissolved through a litigious divorce, only the not guilty spouse can ask for food. Когда брак расторгается на основании искового развода, только супруг, который не признан виновным, может просить о предоставлении продуктов питания.