Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
The witness can ask security during traveling in course of attending case proceeding in the court. Свидетель может просить об обеспечении личной охраны во время поездок в суд в процессе судебного разбирательства.
Even if women dare to ask their inheritance, the access to judicial organs barely exists and women's issues are less considered in local councils and Jirgas. Даже если женщины решаются просить о получении наследства, доступа к судебным органам у них практически не имеется, а в местных советах и джиргах вопросы, связанные с правами женщин, рассматриваются реже.
The conditions are as such that woman cannot ask for their inheritance right, because this action can be deemed disgrace to family and men of the family. В таких ситуациях женщина не может просить соблюдения права наследования, поскольку это могут счесть позором для семьи и мужчин в семье.
The Working Party decided to ask: ЗЗ. Рабочая группа постановила просить:
It is not too much to ask, therefore, that protection of civilians remains high on the Council's agenda. Поэтому просить о том, чтобы защита гражданского населения оставалась одним из приоритетных вопросов в повестке дня Совета, не значит просить слишком многого.
The Defence Committee of the Cabinet also decided to ask the United States to vacate the Shamsi airbase within 15 days. Кроме того, Совет по обороне принял решение просить Соединенные Штаты в течение 15 дней освободить авиабазу в Шамси.
The Committee agreed to ask the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) to convey its findings to the Government of Turkmenistan. Комитет решил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) препроводить его выводы правительству Туркменистана.
I should like to ask participants to consider an alarming fact, namely, that hunger kills more people every year than AIDS, malaria and tuberculosis combined. Я хотел бы просить участников задуматься над одним тревожным фактом, а именно над тем, что от голода ежегодно погибает больше людей, чем от СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. Когда это необходимо, председательствующий судья может просить полицию конфисковать проездные документы, которые необходимы для исполнения постановления о высылке.
The Mission also recommended that the Assembly should ask OHCHR to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund. Миссия рекомендовала также Генеральной Ассамблее просить УВКПЧ оказать экспертную консультативную помощь в отношении возможных вариантов создания целевого депозитного фонда.
The Chair suggested that, instead of referring the matter to the Working Group, the Commission could ask the Secretariat to harmonize the two methods. Председатель предлагает Комиссии не передавать данный вопрос Рабочей группе, а просить Секретариат унифицировать два метода.
I would ask delegations to assist us in complying with this rule so that they do not have to be reminded by the light in front of them. Я хотел бы просить делегации помочь нам соблюдать это правило, с тем чтобы им не пришлось напоминать об этом, зажигая перед ними лампочку.
I would like to ask members join others around the world in observing a minute of silence in commemoration of the International Day of Peace. Я хотел бы просить делегатов встать и соблюсти минуту молчания в ознаменование Международного дня мира.
The Committee also decided to ask the advice of the Working Group on the Committee's mandate for developing the rules. Комитет также решил просить Рабочую группу высказать свое мнение о мандате Комитета в отношении разработки правил.
Entrusted the President of the Executive Board to ask the Secretary-General for his support of resource mobilization efforts for INSTRAW; поручил Председателю Исполнительного совета просить Генерального секретаря поддержать усилия в области мобилизации ресурсов для МУНИУЖ;
The person who had the seized items in his possession may ask a judge to give an order on this issue at any time. З) Лицо, в распоряжении которого находится арестованное имущество, может просить судью отдать приказ по данному вопросу в любое время.
The CHAIRPERSON, also referring to paragraph 6, expressed concern that it was unrealistic to ask States parties to change their Constitution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, также ссылаясь на пункт 6, выражает обеспокоенность по поводу того, что нереалистично просить государства-участники изменить свою Конституцию.
The State party notes that the author did not exercise her right to ask an independent court to assess the legitimacy of the decision to withhold information concerning investigative sources and methods. Государство-участник констатирует, что автор не воспользовалась своим правом просить независимый суд оценить законность решения о сокрытии информации, касающейся источников и методов расследования.
He may ask the official authorities, organizations or institutions to submit explanations and necessary information and to make files and documents including those containing personal data available. Он может просить официальные органы, организации или учреждения представить разъяснения и необходимую информацию, а также составлять досье и вести документацию, в том числе содержащую имеющиеся личные данные.
Nevertheless, it is our view that at the current stage we cannot in all fairness ask Ambassador Tanin to take on this extremely sensitive task. Тем не менее мы считаем, что на нынешнем этапе мы не можем, по совести говоря, просить посла Танина взять на себя решение этой исключительно чувствительной задачи.
I would ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our young colleagues. Я хотел бы просить все делегации оставаться на своих местах во время проведения этой церемонии, с тем чтобы поздравить и воодушевить наших молодых коллег.
We would like to ask for the support of the Committee for the draft resolution and decision that we have just submitted. Мы хотели бы просить Комитет поддержать проект резолюции и проект решения, которые мы только что представили.
The type approval authority shall have the possibility to ask for additional information about the declaration of compliance and/or carry out the tests described below. Орган, предоставляющий официальное утверждение типа, имеет возможность запросить дополнительную информацию относительно заявления о соответствии и/или просить о проведении описанных ниже испытаний.
Yet the indictments division is reluctant to ask the prosecutor's office to set a trial date. Вместе с тем эта судебная инстанция не решается просить у Генеральной прокуратуры назначить конкретную дату слушания дела в суде.
Ambassador, may I ask you, just in two minutes, because the interpreters will not bear with us. Посол, я хотела бы просить вас - только две минуты, потому что устные переводчики нас не поймут.