Tae San ssi, I really didn't want to ask you for help. |
я правда не хотела просить тебя о помощи. |
Who told you you could come up here... and ask for a sit-down? |
Кто вам сказал, что вы можете прийти сюда и просить встречи? |
Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. |
Всё дело в том, как просить Может, ты просто перестала надеяться. |
It's not always easy to ask for what you want, whether it's a little romance... or a little help or a little respect. |
Не всегда легко просить то, что хочешь, чем бы это ни было: небольшое увлечение... или небольшая помощь... или немного уважения. |
ladies and gentleman, once again, I must ask you to hold your applause - drumroll, please. |
Дамы и господа, и снова я вынужден просить вас прекратить овацию - барабанная дробь... |
It's preposterous to ask someone to take off a baseball cap at a baseball game. |
Ёто нелепо просить сн€ть бейсболку на игре в бейсбол. |
to ask... you again, George... said... |
Я не собираюсь снова просить тебя, сказала Бабуля. |
Unless you tell me who sent you, I will have to ask you to leave at the point of a gun. |
Если вы не скажете, кто вас послал, то я буду вынужден просить вас уйти. |
How shall I be able to ask him about getting this divorce? |
Как я могу просить у него помощи? |
But if I couldn't find the strength to do it myself, I couldn't ask you to. |
Но если я смогла найти силы сама это сделать, я не могла бы просить об этом вас. |
And I don't know anything about having powers, so I'm the last person you should talk to, so don't ask me. |
И я не знаю, как это - иметь способности, поэтому я не та, с кем ей нужно разговаривать, не стоит меня просить. |
Well, they're not going to ask you to ride a horse, are they? |
Они же не станут просить тебя проехаться на лошади, так ведь? |
You are kind and generous and loving, and you are the best friend that a person could ever ask for. |
Ты добрая и щедрая, любящая, и ты - лучший друг, о котором можно просить. |
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. |
Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого. |
If you're big enough to run away, you're big enough to ask permission. |
Если ты взрослый, чтобы сбежать, то и взрослый, чтобы просить разрешения. |
I don't want to lose Victoria, but I can't ask her to stay just for me. |
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня. |
Okay, I would never ask for an autograph, but if he signed a consent form |
Я бы не стала просить автограф, но он подписал документы. |
If I could ask for a 30-minute recess, Your Honor, to ascertain Mr. Wilder's whereabouts. |
Мы могли бы просить о 30 минутной отсрочке, Ваша честь, чтобы установить местонахождение мистера Уайлдера? |
No, I came to ask you if you want to marry me, but... |
Нет, я пришел просить твоей руки, но... |
Mr. Resident, how can I ask someone to sign a treaty which I myself do not understand? |
Господин наместник, как я могу просить его подписать договор, который я сама не понимаю. |
And you have the guts to ask me for a bonus, now? |
И тебе хватает наглости просить повышения зарплаты? |
He chose not to hold himself accountable and ask for forgiveness, but to make a jury of 12 of his peers decide if he was accountable or not. |
Он решил не брать на себя ответственность и просить о прощении, а заставить равных себе присяжных решать, ответственен ли он. |
Am I too late to ask you to accept my hand in marriage? |
Я еще не опоздала просить тебя вступить со мой в брак? |
Since we declared independence, we are not exactly in the position to ask them for anything. |
Так как Вавилон объявил о независимости мы не можем просить их о помощи |
After what happened with Laurel, how can you ask me to put more people in the crosshairs? |
После того, что произошло с Лорел, как ты можешь просить меня поставить еще больше людей под прицел? |