Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
I'm sorry, but I need to ask you to leave. Извините, но я вынужден просить вас удалиться.
I cannot ask them to leave. Я не могу просить их уйти.
The Ombudsperson should bring cases of specific as well as of persistent non-cooperation of a State to the attention of the Committee and ask for its assistance. Омбудсмену следует доводить до сведения Комитета случаи конкретного или регулярного отказа государства от сотрудничества и просить его поддержки.
I think it's time to ask for help, 'cause sometimes you need help and it's okay to ask. Кажется, время просить помощи, потому что иногда тебе нужна помощь и просить её - нормально.
We came to ask the Kingdom, to ask you, to join us in fighting the Saviors, fighting for freedom for all of us. Мы пришли просить Королевство, просить вас, присоединиться к нам в борьбе против Спасителей, в борьбе за свободу для всех нас.
I couldn't ask you for more, so they made me a deal. Я не мог просить у тебя больше, так что они предложили мне сделку.
I should ask for your resignation. Я буду вынужден просить тебя об отставке.
I've decided not to ask for it. Я принял решение не просить тебя об этом.
That's the best we could ask for. Большего мы и не можем от него просить.
I've no right to ask you, I know I haven't, but I do ask you. Я не имею права просить вас, я знаю, но я прошу вас.
It requested the secretariat to ask the parties to keep the Committee informed of the outcome of the case before the Upper Tribunal. Он поручил секретариату просить стороны проинформировать Комитет об итогах рассмотрения этого дела в Высшем апелляционном суде по административным вопросам.
Recognizing that we are in an environment of global financial constraint, I would ask Council members to ensure that tasks and resources are appropriately matched. Учитывая, что мы живем в условиях глобального финансового кризиса, я хотел бы просить членов Совета обеспечить выделение необходимых ресурсов для выполнения поставленных задач.
It also instructed the Secretary-General to ask the ICSC and the United Nations General Assembly to consider taking immediate action to alleviate these budgetary pressures. Он также поручил Генеральному секретарю просить КМГС и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность незамедлительного принятия мер в целях смягчения остроты связанных с этим бюджетных проблем.
The most significant innovation in the agreement was its "positive comity" provision, under which one party is able to ask the other to conduct an investigation. Важнейшим новшеством в этом соглашении стало положение о "позитивной вежливости", позволяющее одной стороне просить другую о проведении расследования.
Thus, the Committee may now ask States parties to submit their subsequent periodic reports within three, four, five or six years. Таким образом, теперь Комитет может просить государства-участники представлять следующие периодические доклады через три, четыре, пять или шесть лет.
How dare you ask me for help! Да как ты смеешь просить меня о помощи.
Shall I ask Peter for help? Должен ли я просить Петра помочь?
PMK also stated that, if necessary, farmers could ask the company for advance payments to enable them to pay their employees on this basis. "ФМК" заявила также, что фермеры при необходимости могут просить компанию о предоставлении авансовых платежей, чтобы иметь возможность по такому же принципу рассчитываться со своими работниками.
His delegation intended to ask the Belgian Interdepartmental Commission on Humanitarian Law to consider the matter and would in due course provide the Commission with a more thorough answer in writing. Его делегация намерена просить Бельгийскую межведомственную комиссию по гуманитарному праву рассмотреть этот вопрос и в соответствующее время представит Комиссии более подробный ответ в письменном виде.
The author of a communication may ask the Committee to request interim measures: Автор сообщения может просить Комитет о принятии временных мер:
The Committee agreed to ask the secretariat to confirm whether the information received should be understood to be its November 2013 progress report. Комитет постановил просить секретариат подтвердить, что полученную информацию следует рассматривать в качестве доклада о ходе работы, подлежавшего представлению в ноябре 2013 года.
The independent expert can only recall the many recommendations set forth in his previous reports on this subject and ask that they be put into effect. Независимому эксперту остается лишь напомнить о посвященных этому вопросу многочисленных рекомендациях, содержащихся в его предыдущих докладах, и просить об их выполнении.
What woman could ask for more than to die together with her lover? Какая женщина может просить большего,... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
Look, I'm not going to ask for your forgiveness... because I don't deserve it. Я не буду просить прощения, потому что я этого не заслуживаю.
I promised her I would not ask her to do this. Я обещал, что не буду об этом просить.