Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
You can't ask me to do that. Ты не можешь просить меня сделать это
There's some things you don't ask a man to do. Есть вещи, о которых нельзя просить.
It's not right for me to ask that of you, Clark. И я не должна просить у тебя этого, Кларк.
Do you think it's too rude to ask Jenny? Думаешь, будет грубо просить об этом Дженни?
Her we do not forgive, nor do we ask her forgiveness. Ты не можешь просить у нее прощения, потому что мы не простили ее.
I won't ask again, I swear! Я не буду просить снова, клянусь!
If not, will you ask her to resign? если нет, то планируете ли Вы просить ее отставки?
After a while, he didn't even have to ask me to do it. Спустя некоторое время ему даже не нужно было просить меня об этом.
Did you tell Nusrat she needed to ask for an annulment? Ты сказала Нусрат просить меня об аннулировании брака?
The guy who took it had the audacity to ask for ransom, but she lowballed him. И тот мужик, который его украл, ещё осмеливается просить о выкупе, но она ему отказала.
You can't expect me not to avenge my own godson's murder or ask me to live with that dishonour. Ты не можешь запретить мне мстить за смерть крестного сына, или просить меня жить с этим позором.
Earthquake at the gateway, dead tracking beacon, and now you've come to ask me for my help. Землетрясение у врат, сдохший маячок и теперь вы пришли просить меня о помощи.
Why ask for help and then not show up? Зачем просить о помощи, а затем прятаться?
How can you ask me to understand anything like this? Да как ты можешь просить меня понять подобное?
I'm sorry, gentlemen, I'm going to ask you to leave. Извините, джентльмены, Я вынуждена просить вас уйти.
You come to ask for your husband's job back? Вы пришли просить, чтобы вашего мужа взяли обратно на работу?
Look, I'm not going to ask politely next time. лушайте, в следующий раз € вежливо просить не буду.
This is a terrible thing to ask, but I'm afraid that we're going to have to cancel Prince Charles. Ужасно такое просить, но боюсь, что нам придётся отменить встречу с принцем Чарльзом.
If you've come to ask me to do something for Christopher, I should tell you that Bertram is simply overwhelmed at the War Cabinet. Если вы пришли просить меня что-то сделать для Кристофера, то должна сказать, что Бертрам и так завален работой в Военном министерстве.
I don't condone her actions, but I just thought it was unfair to ask her. Я не оправдываю ее, просто считала нечестно просить ее об этом.
Even though they're embarrassingly underprivileged, they're just too proud to ask for help. Несмотря на то, что они не имеют средств на существование, они слишком горды, чтобы просить о помощи.
If you don't, then I'm going to ask for the test through the courts. Если вы этого не сделаете, то я буду просить тест через суд.
He has come to ask for the Jungle Girl's hand in marriage Он приехал просить руки Девушки Джунглей.
You can't ask a crook to wait while you go back to the station, and get a permission note for your weapon. Не просить же негодяя подождать, пока сходишь в участок за разрешением на собственное оружие.
Miss Winslow might I ask you for a glass of your excellent whiskey? Мисс Уинслоу могу я просить у вас стакан вашего превосходного виски?