Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
Japan would like to ask the Committee to make further efforts to achieve improvements in these respect. Япония хотела бы просить Комитет предпринять новые усилия, с тем чтобы внести коррективы с целью улучшения этой практики.
Concerning the United Nations Regular Budget contribution which had registered an increase, UNHCR intended to ask for further increases in the future. Что касается взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, который увеличился, то в будущем УВКБ намерено просить о его дальнейшем увеличении.
We have the moral authority to ask for international cooperation against terrorism because we have never rejected dialogue or humanitarian agreements. У нас есть моральное право просить о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, ибо мы никогда не отвергали диалога или гуманитарных договоренностей.
It requested the secretariat to ask the parties to inform the Committee once the conclusions of the Ombudsman were received. Комитет поручил секретариату просить стороны проинформировать Комитет, как только будут получены выводы Омбудсмена.
The Bureau may also decide to ask the Committee to elect an interim Chairperson via the inter-sessional decision-making process. Бюро может также решить просить Комитет избрать временного Председателя с помощью процедуры принятия решений между сессиями.
In terms of precision, I would kindly ask my Russian colleagues to pay more attention to the speeches of others. Что касается точности, то я хотел бы любезно просить моих российских коллег более внимательно следить за выступлениями других.
I would also ask participants to refrain from taking photographs in the General Assembly Hall. Я хотел бы также просить участников заседания воздерживаться от фотографирования в зале Генеральной Ассамблеи.
So I could not understand how a company could ask the Government to lend it money for an investment. Поэтому я не мог понять, как компания могла просить правительство предоставить ей денежный заем для инвестиций.
Another solution could be to ask experts from industry to distribute such information directly to the Task Force. Другое решение заключается в том, чтобы просить промышленных экспертов распространять такую информацию напрямую среди членов Целевой группы.
To that end, she would ask the Secretariat to compile available records of cases involving commutation of a death sentence. С этой целью оратор будет просить секретариат собрать имеющуюся информацию о делах, связанных со смягчением смертного приговора.
It was unreasonable to ask the State party to take further action. Нет никаких причин просить государство-участник принять дополнительные меры.
It would be unreasonable, however, to ask the Government to change a generally well-functioning and clearly legitimate prosecution system. Вместе с тем было бы неразумно просить правительство менять в целом хорошо функционирующую и вполне легитимную систему преследования.
The accused may present arguments in his defence at any time or ask for an investigative step to be taken. Обвиняемый может выдвигать доводы в свою защиту в любое время или просить о проведении следственной процедуры.
We can no longer ask suffering populations to continue to wait. Мы больше не можем просить страдающие населения продолжать ждать.
In 2012 it would again ask the General Assembly to extend the length of its sessions. В этом году он вновь будет просить Генеральную Ассамблею продлить продолжительность его сессий.
Mr. Thuc refused to ask for clemency and insisted that he had committed no crime. Г-н Тхук отказался просить о смягчении наказания и продолжал настаивать на том, что он не совершил никакого преступления.
When the provided information is not sufficient for approval, Indonesia may ask for additional information. Когда предоставленная информация является недостаточной для утверждения запроса, Индонезия может просить о предоставлении дополнительной информации.
Nevertheless it had been prudent to ask member States to consult further in order to identify specific problems. Тем не менее, было бы разумно просить государства провести дальнейшие консультации с тем, чтобы определить конкретные проблемы.
I would ask members to leave the completed surveys on their desks. Я хотел бы просить делегатов оставить заполненные экземпляры опросного листа на столах.
The Committee might wish to request the Chair to ask the President of the Security Council to take practical action. Комитет, возможно, пожелает просить Председателя обратиться к Председателю Совета Безопасности с просьбой принять практические меры.
We believed that it would be wise to ask the Secretary-General to entrust this task to the Advisory Board on Disarmament Matters. Мы считаем, что было бы целесообразным просить Генерального секретаря поручить эту задачу Консультативному совету по вопросам разоружения.
In accordance with its procedures, the Committee agreed to ask Mr. Jonas Ebbesson to be the curator for the communication. В соответствии со своими процедурами Комитет решил просить г-на Йонаса Эбессона быть куратором по этому сообщению.
In line with the request of the parties, it is currently proposed to ask the monitors to serve in civilian clothes. В связи с просьбой сторон в настоящее время предлагается просить наблюдателей выполнять свои функции в гражданской одежде.
They had to ask friends to pay their bills. Они были вынуждены просить друзей оплачивать их счета.
The United Nations cannot continue to ask Member States to engage in concerted action against terrorism while it itself engages in disparate actions. Организация Объединенных Наций не может продолжать просить государства-члены участвовать в согласованных мероприятиях в борьбе с терроризмом, в то время как она сама участвует в нескоординированных действиях.