Why would I ask for lessons if I knew how to drive? |
Зачем мне было просить об уроках, если я умею водить? |
The Non-Aligned Movement had therefore thought it appropriate to ask the Special Committee to convene an informal session of the Working Group so that a large number of Member States could review the proposed bulletin, and that had been done. |
Таким образом, Движение неприсоединения сочло необходимым просить Специальный комитет о созыве неофициального совещания Рабочей группы, с тем чтобы предлагаемый бюллетень могло изучить большее число стран, что оно и сделало. |
But right now, you're the only one I can ask to protect my son! |
Но сейчас, только Вас единственную я могу просить защитить моего сына! |
They're going to ask an outsider, a complete stranger, to play Anhalt. |
ќни собираютс€ просить постороннего, совершенно незнакомого на роль јнхельта. |
And once you have danced for me, forget not to ask of me whatsoever you will. |
И когда свой танец ты для меня исполнишь, того, что ты желаешь, просить не позабудь. |
You must not ask of me that which you have asked of me. |
Просить ты не должна того, что просишь ты. |
Is it such a huge thing to ask for? |
Это так трудно, что и просить не стоит? |
And I'm terribly sorry about this, but I'm afraid if you've got to ask, you're not really the right sort of chap. |
Мне жаль тебя расстраивать, но боюсь, если тебе приходится просить о членстве... тебе не место в клубе. |
You can't just... ask someone to... run away with you out of... out of the blue. |
Нельзя просто так... просить кого-то... бежать с тобой, это как... гром среди ясного неба. |
I'm not saying you have to ask my permission, but you could have talked to me about it before you said it was okay. |
Я не говорю, что ты должна просить моего разрешения, но ты могла бы обсудить это со мной, прежде чем согласиться. |
I know this is unfair of me to ask, but this is what I want. |
Я знаю, несправедливо просить тебя об этом, но именно этого я хочу. |
I know you can't ask for my help, but it's my duty to, you know... |
Я знаю, ты не стал бы просить у меня помощи, но мой долг, понимаешь... |
Can I ask men to take such a risk? |
Могу ли я просить вас пойти на такой риск? |
I know I'm asking you more than I have the right to ask, but but I want a chance to raise this child. |
Я знаю, что не имею права просить тебя об этом, но... но я хочу возможность воспитать этот ребёнка. |
I said I was going to ask a lot of you. |
я говорил, что буду о многом теб€ просить |
So I don't even have to ask you as a personal favour not to come to the office until I contact you. |
Я даже не стану просить вас в порядке личной услуги... не приходить в контору, пока не свяжусь с вами сам. |
I know I have no right to ask and you have no reason to believe me, but I'll change. |
Я знаю, что не имею права просить, а у тебя нет никакого резона мне верить, но я изменюсь. |
Alaric, I can't ask you to give your whole life up for me. |
Аларик, я не могу просить тебя посвятить все свою жизнь мне |
A full belly and a road to travel, what more can a man ask for? |
Сытый живот и дорога впереди - чего ещё просить человеку? |
My family was at ground zero during the attack, and because of that, I wondered if I was the right person to stand here today and ask for your help. |
Моя семья оказалась в эпицентре атаки, а потому, меня волновал вопрос, тот ли я человек, который должен стоять сегодня здесь перед вами и просить помощи. |
I'm not asking you to go to church or change your values, just like you shouldn't ask me to change mine. |
Я не прошу тебя идти в церковь, чтобы менять свои ценности, так же как и ты не должен просить меня об этом. |
I was in no position to ask you to keep a baby you didn't want. |
Я был не в том положении, чтобы просить тебя оставить ребенка, которого ты не хотела. |
I couldn't ask you to do that, giving up everything. |
Я не могу просить тебя об этом, просить пожертвовать всем. |
David, may I have your blessing to ask for Emma's hand in marriage? |
Дэвид, дашь ли ты мне свое благословение просить руки Эммы? |
No. No, no, you can't ask for her help. |
Нет-нет-нет, не смейте просить её о помощи. |