Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
May I ask delegations to consider the request by the Russian Federation for us to hold a meeting, as requested, on 7 March at 10.30 a.m. Позвольте мне просить делегации рассмотреть обращенную к нам просьбу Российской Федерации провести заседание, согласно просьбе, 7 марта в 10 час.
I would like to ask all delegations to the Conference to share the fervent desire of those citizens to see progress achieved in the field of disarmament. И мне хотелось бы просить все делегации на КР присоединиться к гражданам этого города в их высоком стремлении к достижению прогресса в области разоружения.
The Executive Body will ask the Heads of Delegation to ensure that a single national report is submitted to the secretariat by 31 March 2002. Исполнительный орган будет просить глав делегаций обеспечить, чтобы единые национальные доклады были представлены в секретариат до 31 марта 2002 года.
Our draft resolution remains on the table, and we will ask for the Council to take speedy action after the referendums. Свой проект резолюции мы не снимаем с рассмотрения и будем просить Совет о скорейшем принятии по нему решения после проведения референдумов.
We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission. Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии.
If it finds that the complaint was justified, it has power to ask the authority concerned to redress the grievance. Если она считает, что жалоба обоснована, она имеет право просить соответствующий орган власти удовлетворить жалобу.
If the authority fails to comply, the Commission can, as a last resort, ask the courts to issue a directive. Если орган власти не в состоянии выполнить эту просьбу, Комиссия может в качестве последнего средства просить суды вынести соответствующее распоряжение.
We will not ask for a vote on this draft resolution, despite its flaws, which I have pointed out. Мы не будем просить о проведении по этому проекту резолюции голосования, даже несмотря на все его указанные мною недостатки.
The substance of that draft resolution was to ask the Secretary-General to get the views of Member States on how to generate confidence-building measures. Суть того проекта резолюции состояла в том, чтобы просить Генерального секретаря составить представление о позициях государств-членов в отношении путей развития мер укрепления доверия.
His delegation intended to ask the Secretariat for clarification in detail during the informal consultations on such matters as exchange rates, commitment authority and security and safety. Его делегация намерена в ходе неофициальных консультаций просить Секретариат о разъяснении деталей по таким вопросам, как валютные курсы, полномочие принимать обязательства, безопасность и охрана.
Unfortunately, some members of the Committee had chosen to use the current session to ask for consideration of a substantive draft resolution on commodities. К сожалению, некоторые члены Комитета предпочли воспользоваться нынешней сессией, для того чтобы просить рассмотрения проекта резолюции о сырьевых товарах, затрагивающего вопросы существа.
This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание.
As a result of the debate, the Committee decided to ask the Transnational Radical Party to further clarify its position on the accusations made by the representative of Viet Nam. По окончании дискуссии Комитет постановил просить Транснациональную радикальную партию дополнительно разъяснить свою позицию в связи с обвинениями представителя Вьетнама.
I shall ask our Permanent Representative to start work with others around this table to ensure action by the Council as quickly as possible. Я буду просить нашего Постоянного представителя приступить к работе в сотрудничестве с другими делегациями, сидящими за этим столом, с тем чтобы Совет смог как можно скорее принять меры.
As noted by the Working Group, the police often have to ask the judge to extend custody beyond 24 hours to meet the demands of the investigation. Рабочая группа установила, что полиция бывает часто вынуждена просить у судьи о продлении срока задержания сверх 24 часов для целей расследования.
Venezuela indicated that the delay in finding substitutes for anti-personnel mines to protect military installations would make it necessary to ask for an extension. Венесуэла указала, что задержка с нахождением заменителей для противопехотных мин с целью защиты военных установок обусловит необходимость просить о продлении.
The Working Group approved the working document and decided to ask Mr. Joinet to submit at its next session an interim report under item 6 of the provisional agenda. Рабочая группа одобрила представленный рабочий документ и постановила просить г-на Жуане представить на своей следующей сессии промежуточный доклад по пункту 6 предварительной повестки дня.
This is my delegation, and they have come here to ask the Assembly to launch with them something they call the Girls Education Movement. Это моя делегация, и они прибыли сюда, чтобы просить Ассамблею организовать вместе с ними то, что они назвали Движением за образование девочек.
As a daughter, I cannot ask for others anything less than what I was given: the gift of life. Как дочь я могу просить других лишь о том, что я получила сама - дар жизни.
We wish to express our gratitude to them and to ask them to redouble their efforts to implement their development programmes for children. Мы хотели бы выразить им свою признательность и просить их о том, чтобы они удвоили усилия по осуществлению своих программ в области развития в интересах детей.
The Acting President: Before calling on the next speaker, I should like to ask subsequent speakers to bear in mind the number of speakers still to make their statements. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы просить тех, кому предстоит выступать, учитывать, что еще будет много ораторов, желающих выступить со своими заявлениями.
Mr. Fils-Aimé: I should like to ask that Haiti be added to the list of sponsors. Г-н Фис-Эме: Я хотел бы просить внести Гаити в список авторов.
Whenever a Land issued legal norms that conflicted with Federal law, the Federation could ask the Federal Constitutional Court to declare them invalid. В тех случаях, когда Земля устанавливает правовые нормы, противоречащие федеральному закону, Федерация может просить Федеральный конституционный суд объявить такие нормы недействительными.
It was probably pointless anyway to ask governments to report on NGOs because such organizations often criticized governments, who would tend to be negative in describing their activities. Вероятно, нет никакого смысла просить правительство представлять информацию об НПО, поскольку такие организации зачастую критикуют правительства, которые, скорее, будут негативно характеризовать их деятельность.
The grave situation in the Ground Safety Zone in southern Serbia has compelled me to ask you to convene an emergency meeting of the Security Council. Серьезная ситуация, сложившаяся в наземной зоне безопасности на юге Сербии, вынудила меня просить Вас о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности.