Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
After a single meeting, it's not a reasonable thing to ask. Неразумно просить ее о таком при первой же встрече.
I think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish command. И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
At the beginning, concerns were expressed about whether it was reasonable to ask the Serbs to make such an important decision in a short span of time. С самого начала выражались сомнения в отношении того, можно ли просить сербов в столь короткие сроки принять важное решение.
(Sheila) I wouldn't ask, but I can't let the Lady Mayoress down. Я бы не стала просить, но неудобно подводить супругу Лорд-Мэра.
The wording of the second paragraph was slightly too passive insofar as the Committee had the authority and the right to ask the State party to attend. Формулировка второго пункта представляется несколько слабой, поскольку Комитет располагает полномочиями и правом просить государства-участник направить своего представителя.
A parent may ask the court to rule for a return of the children to him/her if he/she has left the family home. Родители могут просить суд издать постановление о возвращении в семью ребенка, покинувшего родительский дом.
I've come to ask asylum - safe passage out of Devore space before I end up in a detention center myself. Я пришёл просить убежища - безопасного выхода с деворской территории, пока я сам не оказался в заключении.
It's another thing to ask me to give up my whole life. А просить меня брость всю мою жизнь - совсем другая.
When you are, you need to enter a formal plea for mercy and ask to be sent to the Wall. Когда это произойдёт, ты должен подать прошение о помиловании и просить отослать тебя на Стену.
I came to ask you from Dillon... if you wanted visit us. Я пришла просить вас, прийти сегодня к нам домой, в гости.
But I must ask, as your trusted advisor, that you allow me to give counsel before making decisions that could lead to deep regret. Но должен просить, как ваш поверенный, чтобы вы советовались со мной, прежде чем принять решение. о котором можете затем пожалеть.
I'm sitting down with Emma's parents to ask for permission, and then this proposal needs to knock her well-washed socks off. Я собираюсь встретиться с родителями Эммы, чтобы просить позволения, а потом моё предложение должно заставить её выпрыгнуть из своих идеально чистых носочков.
I can't ask for more time on a wire that's going nowhere. Я не могу опять просить о прослушке, которая нас ни к чему не приводит.
I wanted to ask for Kasia's hand in marriage, and then he went crazy. Я хотел просить руки Касии и жениться, а он как будто с ума сошёл.
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
You'd still have five billion left in change, and people would ask for the trains to be slowed down. Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее.
However, the Commission can ask the Court ECJ to apply financial sanctions on the reluctant Sstate. Вместе с тем Комиссия может просить Суд применить к государству, не желающему выполнять рекомендации, соответствующие финансовые санкции.
You want me to ask someone I detest for a favor? Просить об одолжении человека, которого я презираю?
I guess it's pointless for me to ask you to stay behind, while I go meet Magnus by myself. Думаю, мне бесполезно просить тебя остаться, пока я пойду сам встречусь с Магнусом.
However, the person or persons submitting the request may ask, subject to the discretion of the Committee, for their identities to remain confidential. Тем не менее автор или авторы могут без нарушения принципов Комитета просить не разглашать их личность, указав при этом соответствующие причины.
You don't have to ask permission, as you do in a property-based system. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
In 1604, Sigismund III Vasa, King of Poland, sent an ambassador to England to ask for Arbella to be his wife. В 1604 году Сигизмунд III, король Польши, отправил посла в Англию, чтобы просить руки Арабеллы; это предложение было также отклонено.
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
If by chance... your hopes had been disappointed... you learned never to ask for more. Если ваши мечты и надежды не оправдались,... полагалось забыть о них, и не просить от жизни большего.
I suggest that we swallow our pride and Sir Hideyori himself visit the Shogun's family in Edo to ask for truce. Я предлагаю забыть о своей гордыне... и лично господину Хидэёри посетить семью сёгуна в Эдо, чтобы просить перемирия.