I can't ask people to do that. |
Я не могу просить их об этом. |
I can't ask them to die for nothing. |
Я не могу просить людей погибнуть ни за что. |
Interrupt my lunch and ask for an audience with Hephaestus. |
Вы прерываете мой обед, чтобы просить аудиенции Гефеста. |
You know I have to ask for stuff that we really need. |
Ты ведь в курсе, просить надо то, что нам и правда нужно. |
I can't ask someone to do that for me. |
Я не могу никого просить пойти на это ради меня. |
This girl is all I could ever ask for. |
Ёта девочка - все, о чем € мог когда-либо мог просить. |
I almost didn't like to come and ask you. |
Мне трудно было прийти и просить вас. |
I am ashamed ask my friend to turn around and... go find a child of eight. |
Мне стыдно было просить подругу, чтобы вернуться и... взять дитя из средней школы. |
We cannot ask her to stop drinking. |
Нам нельзя просить ее бросить пить. |
You can't demand discovery and ask for more time. |
Вы не можете и требовать материалы, и просить отсрочки. |
It would be selfish for me to ask you. |
Это было бы эгоистично с моей стороны просить тебя об этом. |
No, I can't ask my wife again. |
Нет, я не могу снова просить жену. |
I'll be back home to ask my father make preparations for the wedding. |
Я немедленно вернусь домой, чтобы просить отца устроить нашу свадьбу. |
I won't ask you to relieve any grudges. |
Я не буду просить тебя облегчить мои страдания. |
You have to forget about it and did not ask. |
Тебе нужно забыть об этом и ничего не просить. |
I didn't come here to ask for an apology, but I certainly appreciate getting one from you. |
Я пришла сюда не просить извинений, но я безусловно благодарна тебе за них. |
I would ask that you stop your campaign of false propaganda. |
Я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды. |
On behalf of the Church of England, I must ask you to cease and desist from your relationship with Sidney. |
От имени англиканской церкви я должен просить вас пресечь и прекратить ваши отношения с Сидни. |
I had to ask our shrimp supplier to cover for you. |
Мне пришлось просить нашего поставщика креветок тебя подменить. |
I must ask you to leave immediately. |
Я должна просить Вас уехать немедленно. |
To go to Boxall Hill and ask for Mary's hand in marriage. |
Отправиться в Боксал-Хилл и просить руки Мэри. |
Anything we want, we have to ask Sir Augustus. |
Что бы мы ни хотели, обо всем будем просить сэра Августа. |
That is why we came to Rome... to ask your advice. |
Поэтому я пришел в Рим просить о встрече с Вами. |
I'll ask Nicholas, he has it. |
Я буду просить у Николя, у него есть. |
And now it's too late to ask for anything. |
А теперь слишком поздно, я не могу у тебя ничего просить. |