Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
We would like to ask those already deployed in the force to strengthen their presence and prolong their deployment. Мы хотели бы просить тех, кто уже развернул свои контингенты, укрепить их присутствие и продлить сроки их развертывания.
We welcome the intention of the Secretary-General to ask the Inter-Agency Standing Committee to develop a manual of best practices for engagement with armed groups. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря просить Межучрежденческий постоянный комитет разработать руководство по наилучшим методам установления контактов с вооруженными группировками.
Of course, the Security Council has to ask for all parties involved to end the violence. Конечно, Совет Безопасности должен просить все вовлеченные стороны прекратить насилие.
We would like to ask the Panel of Experts to look into this matter. Мы хотели бы просить Группу экспертов расследовать этот вопрос.
My delegation would like to ask the Prosecutor, at this stage of our observations, about the Tribunals' outreach programmes. На данном этапе нашей дискуссии моя делегация хотела бы просить Обвинителя рассказать о программах работы трибуналов с населением.
May I ask you to convey that to all the members of your team. Позвольте мне просить Вас передать эту благодарность всем Вашим сотрудникам.
The European Union intends to ask the Secretariat to publish that report on the United Nations web site. Европейский союз намерен просить Секретариат публиковать этот доклад на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
The Meeting agreed to ask Poland to hold consultations with interested parties with the aim of re-drafting the decision. Совещание постановило просить Польшу провести консультации с заинтересованными сторонами для подготовки нового проекта решения.
Here again, we ask our traditional partners to give substantial support to our peace efforts. В этой связи мы вновь хотели бы просить наших традиционных партнеров оказать существенную поддержку нашим усилиям по обеспечению мира.
I will ask for members' understanding and cooperation in this matter. Я буду просить Вас проявлять понимание и сотрудничество в этом вопросе.
We will ask for the direct involvement of NATO and KFOR troops in the confrontations. Мы будем просить НАТО и СДК принять непосредственное участие в этой конфронтации.
May I, through you, Mr. President, ask for further information in this regard from the Representative of the Secretary-General. Позвольте мне, г-н Председатель, через Вас просить представителя Генерального секретаря о дальнейших разъяснениях по этому поводу.
In this context, I wish to ask the Council members to continue their support for East Timor. В этом контексте я хотел бы просить членов Совета и впредь оказывать поддержку Восточному Тимору.
The Committee will ask the Monitoring Team to explore the reasons for non-submission of names. Комитет намерен просить Группу по наблюдению изучить причины непредставления имен в Перечень.
The aim was to ask them to help us avert a war between the two countries. Цель заключалась в том, чтобы просить их помочь нам предотвратить войну между двумя нашими странами.
I would ask the General Assembly, therefore, to explore ways of improving these relationships. В этой связи я хотел бы просить Генеральную Ассамблею изучить пути совершенствования таких взаимоотношений.
It is my intention to ask that these remarks be circulated as a document of the Conference. Я намерен просить распространить эти высказывания в качестве документа Конференции.
He found it reasonable for the organization to ask for more time. По его мнению, эта организация имеет основания просить, чтобы ей дали больше времени.
The Prosecutor or the person may ask the Pre-Trial Chamber to postpone the date of the confirmation hearing. Прокурор или соответствующее лицо может просить Палату предварительного производства отложить дату слушания по утверждению.
I would ask all United Nations Members for their support in adopting this resolution by consensus. Я хотел бы просить всех членов Организации Объединенных Наций оказать нам поддержку и принять эту резолюцию на основе консенсуса.
I would therefore ask that the Secretary take note of our sponsorship. Поэтому я хотел бы просить Секретаря принять во внимание это наше пожелание.
I would ask the agencies concerned to establish monitoring and reporting systems that include the documentation of violations against women and children in conflict situations. Я хотел бы просить соответствующие учреждения создать системы контроля и отчетности, которые бы включали документальные подтверждения случаев насилия в отношении женщин и детей в ситуациях конфликта.
The parties may ask the mediator to give an opinion on various matters in relation to the dispute between them. Стороны могут просить посредника изложить свое мнение по различным вопросам, касающимся спора между ними.
Parties might even ask the Court to appoint an expert whose report would be officially annexed to the Judgment. Стороны даже могут просить Суд назначить эксперта, доклад которого будет официально приложен к судебному решению.
Similarly, that person could ask to see a doctor. Точно так же это лицо может просить врачебной помощи.