Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
Listen, I hate to ask you this, but do you think you could give me a ride? Послушайте, я не хочу просить Вас об этом, но, думаете, Вы могли бы меня подвести?
Might I ask, if you can't add oxygen to this section, can you speed up the process of its removal? Могу я просить, если вы не можете добавить кислород к этой секции, можете ли вы ускорить процесс его удаления?
For someone you haven't seen for two months, is it too much to ask you to look at me for a minute? Для кого-то, кого не видела два месяца, это слишком, просить посмотреть на меня хоть минутку?
And you've already done more for me than any man has a right to ask, but would you do me the great service of teaching my son, just as your father taught me? И ты уже сделал для меня больше, чем любой человек имеет право просить, но не окажешь ли ты мне огромную услугу, обучив моего сына так, как твой отец обучил меня?
And people saying, "You're not allowed anymore to ask for that kind of help," really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job." Люди, говорившие: «Ты больше не можешь просить о такой помощи», очень напомнили мне тех, которые кричали из машин: «Найди работу!»
I know you don't expect me to ask Petey, do you? Сам понимаешь, не Пити же просить.
Just tell Robert that, that I need one more favor and I'll never ask for anything ever again, okay? Просто скажите Роберту, что что мне нужна еще одна услуга и я никогда не буду ничего больше просить, хорошо?
What could a father ask for... his son take after him, and his daughter after his wife. Что еще просить отцу... его сын похож на него, а дочь похожа на жену,
I say, I hate to ask you, you couldn't lend me a tenner, could you? Послушай. Мне не удобно просить тебя, но ты не мог бы одолжить мне десять фунтов?
And you won't ask for that two in the morning if he gives you the two now? И ты не будешь просить ещё 2 утром, если он даст тебе 2 сейчас?
Though I've no right to ask you to There's one thing more I'd have you do И хотя я не вправе просить тебя, я все же прошу одного,
I wouldn't ask you to do anything that I wouldn't do myself. Я не буду просить тебя сделать чего-то такого, чего бы я не смог сделать
In response, the representative of the United States stated that when such parking problems occurred, missions should call the United States Mission, which would ask the police to tow the violating vehicles away. Представитель Соединенных Штатов заявил в ответ, что, когда возникают такие проблемы стоянки, представительства должны обращаться в представительство Соединенных Штатов, которое будет просить полицию отбуксировывать автомашины нарушителей.
The Permanent Representative of Jordan wishes to ask the Secretary-General to consider the text of this letter in the context of paragraph 9 of General Assembly resolution 42/154 of 7 December 1987, which was reaffirmed in paragraph 8 of General Assembly resolution 47/31 of 25 November 1992. Постоянный представитель Иордании хотел бы просить Генерального секретаря рассматривать настоящее письмо в контексте пункта 9 резолюции 42/154 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1987 года, который был подтвержден в пункте 8 резолюции 47/31 Генеральной Ассамблеи от 25 ноября 1992 года.
Requesting Your Excellency's personal initiative on this very urgent matter, I wish also to ask you to ensure the distribution of the attached document to the members of the Security Council as a document of the Council. Обращаясь к Вашему Превосходительству с просьбой лично заняться этим очень срочным вопросом, хотел бы также просить Вас обеспечить распространение прилагаемого документа среди членов Совета Безопасности в качестве документа Совета.
Ms. GARCIA-PRINCE suggested that the Committee should ask the Division for the Advancement of Women to submit a request for more resources to the Commission on the Status of Women, citing the increase in the Committee's workload. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС предлагает Комитету просить Отдел по улучшению положения женщин направить запрос в отношении выделения большего объема ресурсов Комиссии по положению женщин, обосновывая это увеличением объема работы Комитета.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL suggested that it would be useful for the representative of the Centre for Human Rights to be informed that the Committee had decided to ask Rwanda for a special report on the situation of women's human rights in that country. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ говорит, что было бы целесообразно информировать представителя Центра по правам человека о том, что Комитет постановил просить Руанду представить специальный доклад о положении в области прав человека женщин в этой стране.
I would kindly ask you to bring the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council in connection with the consideration of the report of the Secretary-General pursuant to Security Council resolution 900 (1994). Хотел бы просить Вас довести содержание настоящего письма и приложения к нему до сведения членов Совета Безопасности в связи с рассмотрением доклада Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности.
Would not the General Assembly be doing something worthwhile if, at this session, it were to decide to ask the Security Council for special, thorough, detailed, analytical reports on some of the Council's most important and controversial operations? Разве Генеральная Ассамблея не сделает что-то полезное, если она на этой сессии примет решение просить Совет Безопасности представлять ей специальные, тщательно и детально подготовленные аналитические доклады о некоторых наиболее важных и вызывающих противоречивые мнения операциях Совета?
The Croatian Parliament commits the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Croatia to approach the Secretary-General of the United Nations once again and ask for assistance in solving the biggest humanitarian problem in the Republic of Croatia. Парламент Хорватии поручает министерству иностранных дел Республики Хорватии вновь обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и просить его содействовать решению наиболее важной гуманитарной проблемы в Республике Хорватии.
She asked the Chairman whether he would contact the Chairman of the Sixth Committee and ask him to obtain the input from that Committee as soon as possible in order to expedite the work of the Fifth Committee. Она спрашивает Председателя, может ли он связаться с Председателем Шестого комитета и просить его получить информацию от своего комитета в возможно кратчайшие сроки, чтобы тем самым ускорить работу Пятого комитета.
(a) The form used for applications for refugee status advises applicants of their right to have a legal adviser present during interview and to ask for legal aid assistance. а) бланк, который используется для заполнения заявления о предоставлении статуса беженца, уведомляет заявителей о их праве требовать присутствия во время опроса их адвоката, а также о праве просить об оказании юридической помощи.
Members expressed appreciation for the information received from Ukraine and Burkina Faso, agreed to request additional information from ECOWAS and Liberia, and to ask Ukraine and Burkina Faso for further information on the type and quantity of weapons shipped. Члены Комитета выразили признательность за информацию, полученную от Украины и Буркина-Фасо, и решили запросить дополнительную информацию у ЭКОВАС и Либерии и просить Украину и Буркина-Фасо представить дополнительную информацию о типе и количестве поставленного оружия.
It supported the intention of the Secretary-General to ask his Personal Envoy to reassess the viability of MINURSO's mandate, should the prospects for putting the package of measures into effect remain elusive at the time of submission for the Secretary-General's next report. В ней поддерживалось намерение Генерального секретаря просить его Личного посланника вновь рассмотреть вопрос о действенности мандата МООНРЗС, если ко времени представления следующего доклада Генерального секретаря перспективы введения в действие пакета мер будут оставаться неопределенными.
The complex situations caused by sanctions prompted him to ask the Secretariat to include in future reports on the status of women an analysis of the international factors that might jeopardize national approaches to the advancement of women. Эти сложные ситуации, вызванные введением санкций, обязывают представителя Ирака просить Секретариат включать в будущем в доклады, которые касаются положения женщин, анализ международных факторов, которые могут ставить под угрозу национальную перспективу деятельности по улучшению положения женщин.