| All my girlfriends used to come to me and ask me for advice | Все мои подружки приходили ко мне просить совета. |
| If there was any other way, I wouldn't ask you to do this. | Если был бы какой-то другой выход, я бы не стал тебя просить. |
| Why would she even ask me to do this? | И зачем ей вообще меня о таком просить? |
| How can I ask them to trust you? | Как я могу просить их довериться вам? |
| Even if you are running the errand, You can't ask to put it on credit from now on. | Если ты бежишь по поручению, с этого момента нельзя просить дать это в кредит. |
| I think I can figure out the right way to ask her. | Думаю, я смогу представить, как правильно просить ее руки. |
| You have lost the right to ask for my trust! | Ты потерял право просить меня о доверии! |
| And I can't ask him, of all people, to lie under oath. | И я не могу просить его лгать под присягой. |
| If you have to ask for a compliment, it's not a compliment. | Если о комплименте нужно просить, то это уже не комплимент. |
| After leaving the Venusberg, Tannhäuser is filled with remorse and travels to Rome to ask Pope Urban IV if it is possible to be absolved of his sins. | После ухода из грота он исполнился раскаяния и поехал в Рим, чтобы просить Урбана IV, если это возможно, освободить его от грехов. |
| You'd still have five billion pounds in change, and people would ask for the trains to be slowed down. | У вас бы осталось пять миллионов сдачи, а пассажиры бы стали просить замедлить поезд. |
| I was going to ask you to come to Chicago with me. | я собиралась просить тебя поехать в Чикаго со мной. |
| Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? | Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений? |
| Sir Richard... if you think it pains me to ask this favour, you'd be right. | Сэр Ричард... если вы думаете, что мне больно просить вас о таком одолжении, вы правы. |
| This kind of request is difficult to ask of someone who's gotten rid of his past and is now living well. | Такое трудно просить у того, кто распрощался с прошлым и хорошо живёт сейчас. |
| How could you ask such a thing of me? | Как можно просить о подобных вещах? |
| I wouldn't ask, but I'm not feeling too good today. | Я не буду просить, но я плохо себя чувствую. |
| Who are you going to ask what? | О чем ты хочешь кого-то просить? |
| Jacks. I can't ask you to do that. | Джекс, я даже не могу просить об этом. |
| I wouldn't ask you if I wasn't in real trouble. | Будь у меня другой выход, я бы не стал просить. |
| You'd still have five billion left in change, and people would ask for the trains to be slowed down. | Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. |
| You didn't have to ask, okay? | Тебе не нужно просить, понял? |
| Once more to ask for her hand, to be magnanimous? | Опять просить ее руки, быть великодушным? |
| I mean, what more could a guy ask for? | В смысле, чего еще мог бы просить парень? |
| My friends, I can't ask you to go any further. | Друзья мои, я не могу просить вас последовать за мной дальше. |