All my girlfriends used to come to me and ask me for advice |
Все мои подружки приходили ко мне просить совета. |
If there was any other way, I wouldn't ask you to do this. |
Если был бы какой-то другой выход, я бы не стал тебя просить. |
Why would she even ask me to do this? |
И зачем ей вообще меня о таком просить? |
How can I ask them to trust you? |
Как я могу просить их довериться вам? |
Even if you are running the errand, You can't ask to put it on credit from now on. |
Если ты бежишь по поручению, с этого момента нельзя просить дать это в кредит. |
I think I can figure out the right way to ask her. |
Думаю, я смогу представить, как правильно просить ее руки. |
You have lost the right to ask for my trust! |
Ты потерял право просить меня о доверии! |
And I can't ask him, of all people, to lie under oath. |
И я не могу просить его лгать под присягой. |
If you have to ask for a compliment, it's not a compliment. |
Если о комплименте нужно просить, то это уже не комплимент. |
After leaving the Venusberg, Tannhäuser is filled with remorse and travels to Rome to ask Pope Urban IV if it is possible to be absolved of his sins. |
После ухода из грота он исполнился раскаяния и поехал в Рим, чтобы просить Урбана IV, если это возможно, освободить его от грехов. |
You'd still have five billion pounds in change, and people would ask for the trains to be slowed down. |
У вас бы осталось пять миллионов сдачи, а пассажиры бы стали просить замедлить поезд. |
I was going to ask you to come to Chicago with me. |
я собиралась просить тебя поехать в Чикаго со мной. |
Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? |
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений? |
Sir Richard... if you think it pains me to ask this favour, you'd be right. |
Сэр Ричард... если вы думаете, что мне больно просить вас о таком одолжении, вы правы. |
This kind of request is difficult to ask of someone who's gotten rid of his past and is now living well. |
Такое трудно просить у того, кто распрощался с прошлым и хорошо живёт сейчас. |
How could you ask such a thing of me? |
Как можно просить о подобных вещах? |
I wouldn't ask, but I'm not feeling too good today. |
Я не буду просить, но я плохо себя чувствую. |
Who are you going to ask what? |
О чем ты хочешь кого-то просить? |
Jacks. I can't ask you to do that. |
Джекс, я даже не могу просить об этом. |
I wouldn't ask you if I wasn't in real trouble. |
Будь у меня другой выход, я бы не стал просить. |
You'd still have five billion left in change, and people would ask for the trains to be slowed down. |
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. |
You didn't have to ask, okay? |
Тебе не нужно просить, понял? |
Once more to ask for her hand, to be magnanimous? |
Опять просить ее руки, быть великодушным? |
I mean, what more could a guy ask for? |
В смысле, чего еще мог бы просить парень? |
My friends, I can't ask you to go any further. |
Друзья мои, я не могу просить вас последовать за мной дальше. |