Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
If you do decide that you want to ask her to marry you, leave out "fate" and "learn to love her." Если ты хочешь просить ее выйти за тебя замуж, то оставь эти "судьба" и "научиться любить ее".
And I went from asking my mother to help me with you... to ask my friends and neighbors to watch you... И я ушла от просьбы мамы помочь мне с тобой просить моих друзей и соседей присматривать за тобой
Consider the crimes committed by the M23 negative force and its supporters as war crimes and crimes against humanity, and ask the International Criminal Court to treat them as such. расценить преступления, совершенные негативной силой «М23» и ее сторонниками, как военные преступления и преступления против человечности и просить Международный уголовный суд квалифицировать их таким образом.
I hate to ask you guys this, but do you think there's any way, Audrey, you could cover for my waitress, and Jeff, you could possibly get behind the bar? Не хотелось бы вас просить, но может есть шанс, Одри, что ты могла бы заменить официантку, а ты, Джеф, мог бы встать за барную стойку?
And if material help by the police became available only during the trial, could counsel ask for a suspension of proceedings until he had time to consult the accused, or did confidence in the police run so high that courts accepted whatever the police put before them? Если же документальная поддержка со стороны полиции доступна только во время суда, может ли адвокат просить о приостановлении разбирательства до того, пока он не проконсультируется с обвиняемым, или же доверие к полиции столь высоко, что суды принимают любые представленные им полицией документы?
(c) Mr. Choi did not benefit from the assistance of a high-calibre interpreter during the proceedings and on many occasions during the trial, witnesses reported that the co-defendant and his lawyer had to ask the same interpreter to correct the interpretation because of basic errors. с) г-н Чой не имел возможности пользоваться помощью высокопрофессионального переводчика на процессе и, как отметили очевидцы, много раз во время суда подсудимый и его адвокат были вынуждены просить переводчика исправить перевод из-за допущенных им грубейших ошибок.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you? И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
However, under exceptional circumstances, the Committee may ask for such a report from an individual organization in general consultative status or special consultative status or on the Roster, between the regular reporting dates; Однако при исключительных обстоятельствах Комитет может просить отдельные организации, имеющие общий консультативный статус, специальный консультативный статус или включенные в Реестр, представить такой доклад в промежутке между установленными датами.
To ask his Ambassador to the United Nations, Madeleine Albright, to begin consultations immediately on appropriate United Nations measures to condemn these actions; and просить своего посла в Организации Объединенных Наций Мадлен Олбрайт незамедлительно начать консультации по вопросу о принятии Организацией Объединенных Наций надлежащих мер по осуждению указанных действий;
The Assembly recommended that the Committee of Ministers should include the Council of Europe's Mediterranean policy on the agenda of its next ministerial meeting and ask Ministers' Deputies, inter alia: Ассамблея рекомендовала Комитету министров включить в повестку дня своего следующего совещания на уровне министров вопрос о средиземноморской политике Совета Европы и просить заместителей министров, в частности:
Urges parliaments to ask their governments to ensure that future UN documents on South-South cooperation make due mention of the important role that parliaments have to play in fostering South-South cooperation and making it more efficient; настоятельно призывает парламенты просить свои правительства следить за тем, чтобы в будущих документах Организации Объединенных Наций по сотрудничеству по линии Юг-Юг должным образом упоминалась та важная роль, которую должны играть парламенты в деле содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг и повышения его эффективности;
(c) Strongly encourage members to make voluntary contributions to the Endowment and Voluntary Trust Funds of the Authority and ask the Secretary-General to seek expert advice on the investment of the capital of the Endowment Fund and consult the relevant authorities at United Nations Headquarters; с) настоятельно рекомендовать членам вносить добровольные взносы в Дарственный фонд и Целевой фонд добровольных взносов Органа и просить Генерального секретаря обратиться к экспертам за консультацией по вопросу инвестирования капитала Дарственного фонда, а также провести консультации с соответствующими структурами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
Article 109 of the Family Act provides: "Divorce is initiated by the husband, a representative of the husband who has been given power of attorney, or the wife, if the husband has given her permission to ask him for a divorce." В статье 109 Закона о семье предусмотрено: "Развод может быть инициирован мужем, представителем мужа, который имеет доверенность, или женой, если муж дал ей разрешение просить его о разводе".
Collect feasibility and relevant studies of countries' priority transport infrastructure projects; analyse these studies and present them to International Financial Institutions and other donors; ask them to provide detailed feedback and seek guidance how to improve conditions for transport infrastructure financing; собирать информацию о технико-экономических обоснованиях и соответствующих исследованиях по приоритетным проектам транспортной инфраструктуры стран; анализировать эти исследования и представлять их международным финансовым учреждениям и другим донорам; просить их излагать свои подробные соображения по этим вопросам и запрашивать указания по улучшению условий финансирования транспортной инфраструктуры;
said that it would be useful to ask the secretariat to associate other bodies such as the International Labour Organization and the International Organization for Migration with the Committee's work, especially in relation to the various factors encouraging or discouraging States from acceding to the Convention. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что было бы целесообразно просить секретариат подключить другие организации, такие как Международная организация труда и Международная организации по миграции, к работе Комитета, особенно в связи с различными факторами, побуждающими государства присоединяться или не присоединяться к Конвенции.
As early as possible after each Board session, suggest what items of the provisional agenda for the succeeding session could require action by the Board and communicate an indicative list of possible decisions to all Board members, and ask UNDP and UNFPA to prepare draft decision templates; а) как можно раньше после каждой сессии Совета предлагать, какие пункты предварительной повестки дня последующей сессии могут потребовать принятия мер Советом, и распространить среди всех членов Совета ориентировочный перечень возможных решений и просить ПРООН и ЮНФПА подготовить наброски проектов решений;
Ask for money for little Jocelyne who has leukaemia. Будут просить денег на лечение дочери.
Ask for them to leave our library alone? Просить их, чтобы они оставили нашу библиотеку в покое?
Ask for pledges to be made sufficiently in advance to allow for sensible planning with the core budget resources. Просить, чтобы заявления о предоставлении средств делались в достаточной степени заранее, чтобы иметь возможность конструктивно планировать базовые бюджетные ресурсы.
Ask such organizations to develop common advice to member states on criteria, ways, and means of applying the rules of international law to combating terrorism. Просить такие организации разработать общие рекомендации для государств-членов относительно критериев, путей и средств применения норм международного права для борьбы с терроризмом.
Ask TBFRA team to advise on feasibility of improving information on sources of raw material and management intensity and methods; просить Группу по ОЛРУБЗ подготовить рекомендации относительно целесообразности улучшения информации об источниках сырья, а также об интенсивности и методах лесопользования;
Ask countries for suggestions on the definitions of preservatives and additives for the annex to the revised Layout Просить страны представить предложения относительно определений консервантов и добавок для включения в добавление к пересмотренной типовой форме.
AND I HAVE TO ASK YOU TO BE BRAVE, MARIAN. и я должен просить Вас быть сильной.
Ask her for anything when she's in a good mood and you're guaranteed success. Если просить у неё что-то, когда она в хорошем настроении, успех тебе гарантирован.
Ask countries about their experience in not using decimal percentages in the table on tolerances Просить страны сообщить о своем опыте неиспользования десятичных долей процента в таблицах допусков.