And what else can you ask someone to do but try? |
А чего ещё можно просить, как не того, чтобы просто попытаться? |
Look, Amy, it's not fair of me to ask you to wait until then. |
Эми, с моей стороны нечестно будет просить тебя дождаться меня. |
I'm going to ask Judge Roban to put the Crime Unit on the case |
Я собираюсь просить судью Робана передать дело убойному отделу. |
'Cause I think you're about to ask for my daughter's hand in marriage, and I have a right to know. |
Поскольку ты собираешься просить руки моей дочери... я имею право знать это. |
Be strong enough to cry and ask for help! |
Быть сильным, значит уметь плакать и просить помощи! |
To ask you to catch her and lock her up? |
Легко просить тебя арестовать её и посадить в тюрьму? |
about to ask for your hand in marriage for him. |
собирается просить тебя выйти за него замуж. |
Commandant, I know I can't ask much for myself and that you must follow the rules. |
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам. |
You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. |
Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи. |
Then why ask us to take actions that even your own government considers inappropriate? |
Тогда зачем просить нас совершать шаги которые даже ваше правительство сочло неуместными? |
I don't think it's a lot to ask to have them turn the temperature up. |
Не думаю, что надо много просить, чтобы здесь подняли температуру. |
Or why should I ask her to take another look? |
Или зачем просить её ещё раз глянуть? |
It's our right to ask that the source be identified to know whether there's any warrant to this case. |
Мы вправе просить о раскрытии источника, чтобы знать, что дело имеет основание. |
Are you afraid I'll ask you for money? |
Боишься, что я буду просить у тебя денег? |
I can't ask anyone else to take the risk if something goes wrong. |
Я не осмелюсь кого-то просить пойти на такой риск. |
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. |
Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние. |
Dad, that's very commendable, but... you can't ask Abby to break Agency rules for a personal favor. |
Пап, это очень похвально, но... ты не можешь просить Эбби нарушать правила Агентства в личных целях. |
Could I ask you not to do it? |
Могу я просить вас не делать этого? |
You have to ask permission to talk to me? |
Пришлось просить разрешения, чтобы поговорить со мной? |
Why should the emperor ever have to ask permission? |
Разве императору приходится чего то просить? |
Why would you ask me to do that? |
Зачем вам просить меня сделать это? |
Because once you can speak out about the conditions of your life, then you can ask for change. |
Потому что лишь произнеся правду о своей жизни, ты можешь просить перемен. |
I hardly think you're in a position to ask me for favors after everything the last Avatar did to the earth kingdom. |
Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. Особенно после того что сделал последний Аватар для Королевства Земли. |
I'm sorry to have to ask, Father, but I do find myself a little short. |
Мне неловко просить, отец, но я стеснен в средствах. |
How can I ask for your help? |
Как я могу просить вас о помощи? |