Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
And what else can you ask someone to do but try? А чего ещё можно просить, как не того, чтобы просто попытаться?
Look, Amy, it's not fair of me to ask you to wait until then. Эми, с моей стороны нечестно будет просить тебя дождаться меня.
I'm going to ask Judge Roban to put the Crime Unit on the case Я собираюсь просить судью Робана передать дело убойному отделу.
'Cause I think you're about to ask for my daughter's hand in marriage, and I have a right to know. Поскольку ты собираешься просить руки моей дочери... я имею право знать это.
Be strong enough to cry and ask for help! Быть сильным, значит уметь плакать и просить помощи!
To ask you to catch her and lock her up? Легко просить тебя арестовать её и посадить в тюрьму?
about to ask for your hand in marriage for him. собирается просить тебя выйти за него замуж.
Commandant, I know I can't ask much for myself and that you must follow the rules. Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
You know full well his lawyer didn't tell him to ask you for a continuance. Вы отлично знаете, что адвокат сказал ему просить отсрочку не у вас, а у судьи.
Then why ask us to take actions that even your own government considers inappropriate? Тогда зачем просить нас совершать шаги которые даже ваше правительство сочло неуместными?
I don't think it's a lot to ask to have them turn the temperature up. Не думаю, что надо много просить, чтобы здесь подняли температуру.
Or why should I ask her to take another look? Или зачем просить её ещё раз глянуть?
It's our right to ask that the source be identified to know whether there's any warrant to this case. Мы вправе просить о раскрытии источника, чтобы знать, что дело имеет основание.
Are you afraid I'll ask you for money? Боишься, что я буду просить у тебя денег?
I can't ask anyone else to take the risk if something goes wrong. Я не осмелюсь кого-то просить пойти на такой риск.
I don't think it's too much to ask for you to keep this quiet, considering your condition. Не думаю, что это будет слишком - просить тебя держать это в секрете, учитывая твоё состояние.
Dad, that's very commendable, but... you can't ask Abby to break Agency rules for a personal favor. Пап, это очень похвально, но... ты не можешь просить Эбби нарушать правила Агентства в личных целях.
Could I ask you not to do it? Могу я просить вас не делать этого?
You have to ask permission to talk to me? Пришлось просить разрешения, чтобы поговорить со мной?
Why should the emperor ever have to ask permission? Разве императору приходится чего то просить?
Why would you ask me to do that? Зачем вам просить меня сделать это?
Because once you can speak out about the conditions of your life, then you can ask for change. Потому что лишь произнеся правду о своей жизни, ты можешь просить перемен.
I hardly think you're in a position to ask me for favors after everything the last Avatar did to the earth kingdom. Почему-то мне кажется, что ты не в том положении чтобы просить меня о чем-то. Особенно после того что сделал последний Аватар для Королевства Земли.
I'm sorry to have to ask, Father, but I do find myself a little short. Мне неловко просить, отец, но я стеснен в средствах.
How can I ask for your help? Как я могу просить вас о помощи?