To ask me for a book by Mevers is like asking you for a tone of margarine. |
Просить у меня Мейверса все равно что мне у вас просить тонну маргарина. |
Well, my Lord, one name does spring to mind. Yes, but I can't ask Baldrick. |
Да, но я не могу просить об этом Болдрика. |
I would ask that the exchange between Ms Engels and Ms Langhorn pertaining to this money be deemed irrelevant and, respectfully, that you ask the jury to disregard it. |
Я вынужден просить, чтобы сказанное мисс Энгелс и мисс Лэнгхорн относительно этих денег была признано не имеющим отношения к делу, и следовательно, чтобы жюри было дано указание не учитывать это. |
I would ask that the text of this letter be transmitted to the Chairman of our forum and circulated as an official document. |
Позвольте передать текст этого письма Председателю нашего форума и просить распространить его в качестве официального документа. |
Don't ask that of a poor man like me. |
Послушайте... Вместо того, чтобы просить такого бедняка, как я... обратитесь лучше к вашему покровителю. |
The Committee decided to ask the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to write to the Deputy Prime-Minister of Ukraine to the above effect. |
Комитет решил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии направить вице-премьер-министру Украины письмо с изложением вышеуказанных соображений. |
Just, you can't ask a girl to move 1082 miles away with you unless you're really going to follow through. |
Нельзя просить девушку поехать с тобой за тысячи миль, если у тебя нет серьезных намерений. |
I'd be lying if I said I like having to ask my dad for case assignments. |
Не буду лукавить и говорить, что мне нравится просить отца разрешить участвовать. |
And now I would just like to ask you give us some time, space and privacy to grieve for our daughter. |
И сейчас, я хочу просто просить вас всех дать нам возможность оплакать нашу дочь. |
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children. |
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего. |
So... I have given it a lot of thought, and I can't ask you to endorse me. |
Итак... я много думала и поняла, что не могу просить тебя поддержать меня. |
0f any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence. |
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины. |
I know it's not a fair thing to ask of a 14-year-old kid, but you've got to be strong for her. |
Я понимаю, это немного нечестно, просить четырнадцатилетнего парня, но ты можешь помочь ей. |
It will be the last thing I ask you to do. |
Я тебя больше ни о чем просить не буду. |
I'm sorry, I'll have to ask the ACS officer - to take custody. |
Мне жаль, но я вынуждена просить службу по защите детей забрать Тессу. |
Burnham, Hammond, and Duquesne appeared several times before the House Committee on Agriculture to ask for help in importing large African animals. |
Бёрнхем и Хеммонд несколько раз появились в сельскохозяйственном комитете, чтобы просить помощи во ввозе крупных животных. |
To prevent this, I shall come to ask for the Consecration of Russia to my Immaculate Heart, and the Communion of reparation on the First Saturdays. |
Чтобы предотвратить это, я пришла просить о посвящении России моему Пренепорочному Сердцу и о причащении ради возвращения к Первым Субботам. |
Just let all this calm down, then I'll send her to ask for your hand on my behalf. |
Как все уляжется, они придет просить от меня твоей руки. |
Mr Praline: I thought you'd never ask. |
Секерис ответил: Я не привык просить. |
It's just not the kind of thing you ask a guy you just met. |
Об этом не принято просить парня, с которым только что познакомилась. |
After everything is back to normal, she'll be here to ask for your hand on my behalf. |
Как все уляжется, они придет просить от меня твоей руки. |
When you go see Ramuntxo to ask him to take you to the Crusaders' Rock, don't say a word about the Grail. |
Когда ты будешь просить Рамунчо отвести тебя к скале Крестоносцев, про Грааль не говори ни слова. |
What makes them think that they can ask for this? |
что они могут просить о таком? |
Just do this for me, and I'll never ask for another favor. |
Обещаю вас больше никогда ни о чем не просить. |
I've spoken to him and he says you may ask him for my hand. |
Вы можете просить у него моей руки, если хотите. |