Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Ask - Просить"

Примеры: Ask - Просить
It would therefore be meaningless to ask them to adhere to internationally agreed rules and practices if they lack the means to implement them. Поэтому бессмысленно просить их следовать международно признанным нормам и практике, если для этого у них нет возможностей.
Therefore, we would ask those delegations that have difficulty with this draft resolution to perhaps agree to defer action for half an hour or less. Поэтому мы хотели бы просить те делегации, которые имеют оговорки в отношении этого проекта резолюции, по возможности согласиться с переносом сроков принятия решения на полчаса или меньше.
I will ask this policy network to propose a set of recommendations that I can convey to world leaders within a year. Я буду просить эту политическую встречу предложить комплекс рекомендаций, которые я мог бы в течение года донести до руководителей стран мира.
I would like to commend the Secretary-General for taking the initiative to ask a panel of prominent experts in the field to assess the situation. Хотелось бы воздать Генеральному секретарю честь за проявленную им инициативу просить группу выдающихся экспертов в этой области произвести оценку ситуации в ней.
The international community must acknowledge this problem as a human rights issue and ask the Governments of those countries to find effective remedies for this situation. Международное сообщество должно признать эту проблему в качестве одного из вопросов прав человека и просить правительства этих стран изыскивать эффективные способы изменения такой ситуации.
We would further ask that the secretariat should in due course ensure that this legal opinion is distributed as an official document of the CD. Мы бы хотели далее просить секретариат в свое время позаботиться о том, чтобы это юридическое заключение было распространено в качестве официального документа КР.
The CHAIRMAN said that he would ask the Chairman of the Working Group to respond to the questions raised. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет просить Председателя Рабочей группы ответить на поднятые вопросы.
Before concluding, I should like to ask the Assembly to make sure that, once and for all, we move forward in resolving the crisis in the Congo. Прежде чем завершить выступление, я хотел бы просить Ассамблею обеспечить, наконец, прогресс в деле урегулирования кризиса в Конго.
We would be the last ones to volunteer to forgo our sovereignty, let alone to ask others to do so. Мы будем последними из тех, кто добровольно откажется от своего суверенитета, не говоря уже о том, чтобы просить других сделать это.
Why ask that Security Council resolution 1244 be implemented in full immediately? Как же можно просить немедленного и полного осуществления резолюции 1244?
We cannot ask the United Nations to do more and perform better, while at the same time cutting back on its resources. Мы не можем просить Организацию Объединенных Наций делать больше и действовать лучше, одновременно сокращая ее ресурсы.
Secondly, with regard to points of order, I raised my flag yesterday for that very reason to ask for clarification. Во-вторых, что касается порядка ведения заседания, то вчера я поднял свой флажок по той же самой причине - чтобы просить разъяснения.
First, no one in the room is disputing the right of any delegation to ask for the postponement of a vote on any draft resolution at any time. Во-первых, никто в этом зале не оспаривает право каждой делегации просить отложить голосование по любому проекту резолюции в любое время.
At the same time, however, I must ask for the Council's understanding. Однако в то же время я должен просить, чтобы Совет относился к нам с пониманием.
It is, in fact, the correct and appropriate period for an extension, and we would ask the Council to proceed accordingly on that basis. Этот период действительно является правильным и разумным, и мы хотели бы просить членов Совета санкционировать продление мандата на этом основании.
The PRESIDENT: May I ask you to finish your statement? ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Позвольте мне просить вас закончить свое выступление.
The Permanent Mission of Gabon would accordingly ask the Committee not to publish the supplementary report before receiving the latter version. В связи с этим оно хотело бы просить Комитет не издавать его до получения новой копии документа.
He suggested that it was time to ask the Legal Counsel to review the implementation of the Programme with a view to determining its legality. Он высказал предположение о том, что целесообразно просить Юрисконсульта провести обзор осуществления Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, с тем чтобы определить ее законность.
Nor did he ask for extension of his mandate, having doubted that it was within his role to deal with the matter. Он также не стал просить о продлении его мандата, испытывая сомнения по поводу того, что в рамках своей роли он сможет решить эту проблему.
For that reason, my delegation is not able to accept those amendments and I would ask the sponsors to also act accordingly. По этой причине моя делегация не может согласиться с этими поправками, и я хотел бы просить авторов также действовать соответствующим образом.
I would, therefore, like to ask the Security Council to continue to denounce strongly such terrible acts and take concrete measures to address the issue of impunity. Поэтому я хотел бы просить Совет Безопасности продолжать решительно осуждать эти ужасающие преступления и принимать конкретные меры, чтобы разобраться с проблемой безнаказанности.
The President: Before I call on the next speaker, may I again ask for the Assembly's cooperation and support with respect to telephones. Председатель: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы вновь просить членов Ассамблеи о содействии и поддержке в вопросе с телефонами.
The Secretary-General will ask the relevant United Nations entities to review their procedures to ensure the consistent provision of these forms of technical assistance. Генеральный секретарь будет просить соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций производить обзор своих процедур для обеспечения устойчивого оказания таких форм технической помощи.
To begin fulfilling this commitment, the Secretary-General will ask senior United Nations leaders at Headquarters and in the field to initiate action in four areas. Для начала выполнения этого обязательства Генеральный секретарь будет просить старших руководителей Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах приступить к проведению деятельности в четырех областях.
(a) To ask member States to provide their financial contributions on a more reliable basis; а) просить государства-члены обеспечить большую надежность в предоставлении своих финансовых взносов;