So why ask for a transfer now? |
Так зачем ей сейчас просить о переводе? |
We can't very well ask him to take care of this, too. |
Нельзя просить его ещё и кошку взять. |
Peanuts to the likes of them but she came down and told me not to ask PB for help any more. |
Мелочь для таких как они, но она пришла и сказала больше не просить денег у ПБ. |
We can't ask someone to sacrifice themselves, period! |
Вы не можете просить кого-то о самопожертвовании. И точка! |
We have to ask for their help? |
Мы должны просить у них помощи? |
But I would, however, have to ask you to inform Dr Macartney of Dr Todd's tragic hereditary disease. |
Так или иначе, я вынуждена просить вас проинформировать доктора Макартни о трагической наследственной болезни доктора Тодд. |
Dare we ask to see the ring, Babs? |
Смеем ли просить показать кольцо, Бабс? |
I had no right to ask you to make a choice I hadn't made myself. |
Я не имел права просить вас сделать выбор, который не сделал бы сам. |
We know this is horrible to ask after all that Kayla's been through, but... |
Мы знаем, что не вправе просить после всего того, что пережила Кейла. |
If this is where you ask me to wait four years, you played that card. |
Если сейчас ты станешь просить меня подождать четыре года, то мы это уже проходили. |
I hate to ask but can you loan me some money? |
Мне неприятно просить... но может одолжите мне денег? |
I'm going to have to ask you to pick up the money and put it back in your bag. |
Вынужден просить вас забрать деньги и положить обратно в сумку. |
Now, I know there's no sympathy between us and it's hard for me to ask you for help but... you're her only friend. |
Знаю, мы не испытываем к друг другу симпатии и мне тяжело просить тебя о помощи, но... ты её единственная подруга. |
Savage, you are not in the position to ask for anything. |
Ты не в том чине, чтобы просить нас о чем-то. |
Where should I ask him to send you? |
Куда я должна просить направить тебя? |
She can't ask for 24 yours. |
Она не может просить о 24 часах! |
Did you come here to argue or ask a favor? |
Ты пришла сюда ссориться или просить об услуге? |
I went to El País to ask for work - |
Я пошла утром просить работу в "Эль Паис". |
Sorry to ask you this, but Dr. Charles, he's on a thing about that attempted suicide. |
Прости, что пришлось просить тебя об этом, но доктор Чарльз, он проникся мыслью, что это не было самоубийством. |
Advantage that your mother isn't here, I'll go with you to ask permission from your dad. |
Ладно, раз нет твоей мамы, пойду с тобой просить разрешения у твоего папы. |
Are you going to ask me to work as a pirate or something? |
Вы собираетесь просить меня поразбойничать как пират, что-то в этом роде? |
Judge Schakowsky liked to call her Marie Antoinette, but she wasn't afraid to get her hands dirty or ask for help when she needed it. |
Судья Чаковски часто называл её Марией Антуанеттой, но она не боялась грязной работы или просить о помощи, если нуждалась в ней. |
I come to ask... to beg your help. |
Я пришла просить умолять вас о помощи |
How dare you ask me to go back? |
Как ты смеешь просить меня вернуться? |
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post. |
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием... оставить вашу должность. |