I have come to ask you to forgive Barrett and to beg for mercy on his behalf. |
Я пришёл просить вас простить Баррета и молить о его пощаде. |
Some people think it's old-fashioned to ask a girl's family for her hand in marriage. |
Некоторые считают старомодным просить руку и сердце девушки у ее семьи. |
Clark was on his way to the fortress of solitude to ask jor-El for help. |
Кларк ведь в крепость собирался просить Джор-Эла помочь. |
Thank you, but I can't ask my husband to abandon his career. |
Спасибо за предложение, но я не могу просить мужа бросить его карьеру. |
Having to ask people for help, for everything. |
Вынужденный просить людей о помощи во всём. |
I can't ask you to do that. |
Я не могу просить вас об этом. |
We can't ask him to do that. |
Мы не можем просить его об этом. |
It is so inappropriate for you to ask him to father your child. |
И это неправильно просить его стать отцом твоего ребенка. |
It's only customary to ask the bride's father first, but... |
Это всего лишь традиция - просить благословения отца невесты, но... |
We cannot ask that of you. |
Мы не можем просить тебя об этом. |
It was a mistake to ask. |
Это было ошибкой просить тебя об этом. |
I won't ask you again after this one. |
Я ни о чём не буду больше тебя просить. |
I can't ask my girls to do it. |
Я не могу просить об этом девушек. |
I will not ask your forgiveness because what I have done to you is unforgivable. |
Я не буду просить у тебя прощения, потому что мой поступок непростителен. |
That's a lot of money to ask of someone you hardly know. |
Это большая сумма, чтобы просить у того, кого едва знаешь. |
But you can't ask me to not be upset about it. |
Но ты не можешь просить меня не расстраиваться. |
He ignored his symptoms, didn't want to ask for help from anyone... |
Он игнорировал симптомы, не хотел просить ни у кого помощи... |
If I have to ask you a second time, I fear it will be less polite. |
Если мне придется просить тебя второй раз, боюсь, это будет уже менее вежливо. |
Wasn't easy to ask Gibbs to call you in, Dr. Mallard. |
Было нелегко просить Гиббса позвонить вам, доктор Маллард. |
That is, I wanted to ask you if you could check out now. |
Так вот, я хотела просить вас, если это возможно, расплатиться и съехать сегодня. |
And let's remember that we can ask for anything. |
И будем помнить, что можем просить чего угодно. |
I regret, but I must ask you to leave. |
Сожалею, но я должна просить вас уйти. |
We're not here to ask you for a favor. |
Мы тут не об услуге просить. |
Once again, I guess you're not here to ask for a favor. |
Полагаю, ты снова пришла не об одолжении просить. |
No, the women can't ask for a divorce. |
Да, женщины не могут просить о разводе. |