| Matters relating to these two Articles have been negotiated for over 10 years. | Вопросы, связанные с этими двумя статьями, являются предметом переговоров на протяжении более 10 лет. |
| Articles 16 and 17 of the Code set the conditions and procedures for entering into marriage. | Статьями 16-17 Кодекса определяются условия и порядок заключения брака. |
| Work had begun on studies on several other Articles for Supplement 10. | Начата работа еще над несколькими статьями Дополнения 10. |
| Such collective measures may be authorized by the Security Council, under Articles 41 and 42 of the Charter. | Такие коллективные действия могут санкционироваться Советом Безопасности в соответствии со статьями 41 и 42 Устава. |
| Articles 5 and 13 of the Law on Public Prosecution guarantee the independence of the body. | Независимость этого органа гарантируется статьями 5 и 13 Закона о государственной прокуратуре. |
| Articles 10 and 11 of the same Act set out the aggravating circumstances for the offence. | Статьями 10 и 11 того же закона предусмотрены отягчающие обстоятельства для данного преступления. |
| Conditions for release on bail are established in Articles 98-99 of the Criminal Procedure Act. | Условия освобождения под залог предусмотрены статьями 98-99 Закона об уголовном судопроизводстве. |
| Articles 19 to 33 of the Act deal with these. | Это регулируется статьями 19 - 33 Закона. |
| The present Committee is addressing itself to the Articles dealing with fundamental rights, including equality. | Настоящий Комитет занимается статьями, касающимися основных прав, включая равенство. |
| Articles 211-215 cover temporary seizure of objects. Articles 216-217 cover procedure with respect to suspicious objects. | Статьями 211-215 регулируются вопросы временного изъятия предметов, а статьи 216-217 касаются процедуры при наличии подозрительных предметов. |
| The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2. | Обмен информацией не ограничивается Статьями 1 и 2. |
| More detailed information relating to the implementation of the above-mentioned programmes is presented according to the Articles of the Convention. | Более подробная информация, относящаяся к осуществлению вышеуказанных программ, представляется в соответствии со статьями Конвенции. |
| Articles 3.87-3.100 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulate the statutory legal regime of matrimonial assets. | Статьями 3.87 - 3.100 Гражданского кодекса Литовской Республики регулируется статутный правовой режим супружеского имущества. |
| This area is also covered under Articles 18 and 27 of the Constitution. | Эти вопросы также охватываются статьями 18 и 27 Конституции. |
| Articles 26 and 28 of the Penal Code governed the use of firearms. | Применение огнестрельного оружия регламентируется статьями 26 и 28 Уголовного кодекса. |
| In addition, it takes account of the need for consistency with other Articles of the Kyoto Protocol. | Кроме того, в записке учитывается необходимость обеспечения согласованности с другими статьями Киотского протокола. |
| It is not possible at the current stage to make any definite projections since work has not started on the relevant Articles. | На данном этапе невозможно делать никаких определенных прогнозов, поскольку работа над соответствующими статьями еще не начиналась. |
| Articles 71 and 81 state the yearly paid leave for all employees of the national economy. | Статьями 71 и 81 предусматривается ежегодный оплачиваемый отпуск для всех работников. |
| Chapter III of the Constitution is devoted to rights freedoms, which are covered by Articles 34 to 58. | Глава III Конституции посвящена правам и свободам, которые охватываются статьями 34-58. |
| Difficult issues arise concerning the relationship between Articles 18 and 19 of the Protocol. | В отношении взаимосвязи между статьями 18 и 19 Протокола возникают сложные проблемы. |
| Articles 7 to 9 of the Act establish grounds for the rejection of an application to hold a meeting. | Статьями 7 - 9 закона предусматриваются основания для отказа в проведении собраний. |
| The procedure of granting of annual holiday and the pay for it shall be regulated by Articles 169 - 177 of the LC. | Порядок предоставления и оплаты ежегодного отпуска регламентируется статьями 169 - 177 ТК. |
| Property relations of spouses are regulated by Articles 285 - 307 of the Family Law. | Имущественные отношения супругов регулируются статьями 285-307 Закона о семье. |
| Money-laundering is partially implemented in Articles 250 and 251 of the Penal Code. | Отмывание денежных средств частично охватывается статьями 250 и 251 Уголовного кодекса. |
| The group also discussed the relationship between Articles 6 and 7. | Группа обсудила также вопрос о взаимосвязи между статьями 6 и 7. |