Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
In response to a query, differences between articles 42 and 43 were clarified. В ответ на поставленный вопрос были разъяснены различия между статьями 42 и 43.
This balance between articles 19 and 20 should always be respected. Такой баланс между статьями 19 и 20 должен неукоснительно соблюдаться.
And she encrypted files with articles about his case. И она зашифровала файлы со статьями о деле.
6.6 The author has alleged in general terms that her son's rights under articles 15 and 16 were violated. 6.6 Автор заявляет в общих словах, что права ее сына, предусматриваемые статьями 15 и 16, были нарушены.
3.6 The author argues a violation of article 2 in conjunction with the foregoing substantive articles on three distinct bases. 3.6 Автор заявляет о нарушении статьи 2 в совокупности с вышеупомянутыми существенными статьями по трем различным причинам.
The Working Group considers that Mr. Shaikh was denied the fundamental rights contained in articles 9 and 10 of the UDHR and articles 9 and 14 of the ICCPR. Рабочая группа считает, что гну Шейху было отказано в основных правах, предусмотренных статьями 9 и 10 ВДПЧ и статьями 9 и 14 МПГПП.
Articles 2 and 3 establish a comprehensive obligation to eliminate discrimination in all its forms in addition to the specific obligations under articles 5-16. Статьи 2 и 3 в дополнение к конкретным обязательствам в соответствии со статьями 5-16 предусматривают всеобъемлющее обязательство ликвидировать дискриминацию во всех ее формах.
3.12 Lastly, the failure to protect the rights under articles 6, 7, 9, 10, 14, 16 and 19 amounts in itself to an autonomous violation of the said articles read in conjunction with article 2, paragraph 3. 3.12 В итоге, неспособность защитить права в соответствии со статьями 6, 7, 9, 10, 14, 16 и 19 само по себе равнозначно отдельному нарушению указанных статей, рассмотренных совместно с пунктом 3 статьи 2.
With regard to the reservations made by Colombia to some articles of the Convention, he drew attention to the fact that the Committee had not identified any discrepancies between Colombian domestic legislation and articles 15, 46 and 47 of the Convention. Говоря об оговорках, выдвинутых Колумбией в отношении некоторых статей Конвенции, председатель замечает, что Комитет экспертов не обнаружил несоответствий между внутренним законодательством Колумбии и статьями 15, 46 и 47.
The legal equality of men and women is guaranteed under articles 3 and 38.1 of the Constitution, which are taken up in articles 12 and 123 of the Labour Code. Правовое равенство мужчин и женщин гарантируется положениями статьи 3 и пункта 1 статьи 38 Конституции и регламентируется также статьями 12 и 123 Трудового кодекса.
Page 3, paragraph 4, last line: replace the phrase "no less than five articles in the present report" with "several articles". На стр. 4, пункт 4, в последней сроке заменить слова "в настоящем докладе заменена не менее пятью статьями" словами "заменена несколькими статьями".
Attention was also drawn to the links between the articles on definitions and the substantive articles and to the possibility that the former provisions might have to be reconsidered in the light of the latter. Было также обращено внимание на связь между статьями, содержащими определения, и статьями по существу и на возможность того, что первые положения придется пересмотреть в свете последних.
The Framework Treaty on Democratic Security in Central America, specifically, the preamble, articles 1, 8, 11 and 18 and other terrorism-related articles: "Article 1. Рамочный договор о демократической безопасности в Центральной Америке в соответствии с рассматриваемыми положениями и статьями 1, 8, 11, 18 и другими статьями, касающимися терроризма.
Similar references appear in articles 148 and 228, as well as in other articles of the draft Code. Аналогичный состав преступления предусмотрен и статьями 148 и 228, а также иными статьями проекта Кодекса.
The Rights of Children in Kazakhstan Act was adopted in accordance with the Convention on the Rights of the Child and includes articles that are in full conformity with the articles of the Convention. Закон "О правах ребенка в Республике Казахстан" был принят в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и включает в себя статьи, полностью согласующиеся со статьями этой Конвенции.
When prosecutors had evidence that several articles of the Criminal Code were violated, the Court had the right to apply all sanctions available under those articles, including the most severe sanctions. Если обвинители располагают доказательствами нарушения нескольких статей Уголовного кодекса, суд имеет право применять все санкции, предусмотренные этими статьями, в том числе самые суровые.
Consequently, he had failed to raise an issue under articles 7 and 10 in this respect and this part of the communication was found to be inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol. Таким образом, он не сумел поставить вопрос в соответствии со статьями 7 и 10 в этом отношении, и эта часть сообщения сочтена неприемлемой согласно статьям 2 и 3 Факультативного протокола.
The Constitution of Crimea consists of 10 chapters and 95 articles; its main regulations are analogous to the articles of the Constitution of the Russian Federation. Конституция состоит из 10 глав и 95 статей, её основные положения схожи со статьями Основного закона Российской Федерации.
Some uncertainties had been cleared up by the decisions taken by the Working Group the previous year, and the adoption by the Drafting Committee of five articles seemed to demonstrate that the difficulties raised in plenary meeting with regard to those articles were not insuperable. Некоторые неясности были устранены решениями, принятыми Рабочей группой в предыдущем году, а принятие Редакционным комитетом пяти статей, как представляется, говорит о том, что трудности, возникшие в ходе пленарного заседания в связи с этими статьями, не являются непреодолимыми.
In addition, under the topic of the draft Code, the Drafting Committee had finalized a number of articles which would be presented the following year along with articles currently awaiting adoption in plenary. Кроме того, также в связи с проектом кодекса преступлений Редакционный комитет завершил работу над рядом статей, которые будут представлены на будущий год вместе со статьями, подлежащими принятию на пленарном заседании.
The Committee is concerned that the reservations made to articles 14 and 21 of the Convention by the State party may affect the implementation of the rights guaranteed in these articles. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что представленные государством-участником оговорки к статьям 14 и 21 Конвенции, могут отразиться на осуществлении прав, гарантированных этими статьями.
The Committee is concerned that the broad nature of the reservations made by the State party to articles 14, 20 and 21 of the Convention may cause misunderstandings about the nature of the State's commitment to implementing the rights covered by these articles. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что широкая сфера охвата оговорок, сделанных государством-участником в отношении статей 14, 20 и 21 Конвенции, может приводить к неправильному пониманию степени приверженности государства осуществлению прав, охватываемых этими статьями.
Mr. VARSO (Slovakia) said that the amendment introduced in paragraph 2 of article 7 changed the meaning, the substance and the balance among articles 5, 6 and 7, which were the most important articles of the Convention. Г-н ВАРСО (Словакия) указывает, что внесенное в пункт 2 статьи 7 изменение меняет смысл, существо и нарушает сбалансированность статей 5, 6 и 7, являющихся наиболее важными статьями конвенции.
The rule of equitable and reasonable utilization had been defined in articles 5 and 6, and if the utilization was in conformity with those articles, equality of rights should be regarded as having been achieved for the States concerned. Правило справедливого и разумного использования определено в статьях 5 и 6, и если использование осуществляется в соответствии с этими статьями, то следует считать, что равноправие соответствующих государств соблюдено.
This underlying principle underpins the Fiji Islands's position on all the articles of the Convention covered in the report, even when in this report specific reference to Fiji Islands action has not been made under individual articles. Этот основополагающий принцип является фундаментом позиции Фиджи по всем статьям Конвенции, охватываемым настоящим докладом, даже в тех случаях, когда в настоящем докладе нет особой ссылки на какие-то действия со стороны Фиджи в связи с отдельными ее статьями.