Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
By acceding to the Convention, a regional economic integration organization becomes a Contracting Party in its own right and has, therefore, the right to submit declarations excluding or including matters in the scope of application of the Convention pursuant to articles 19 and 20. Присоединившись к Конвенции, та или иная региональная организация экономической интеграции становится самостоятельной договаривающейся стороной и, следовательно, в соответствии со статьями 19 и 20 получает право делать заявления, исключающие из сферы применения Конвенции или включающие в нее те или иные вопросы.
According to articles 90 and 91 of the Criminal Code, his sentence could be substituted by a lighter one after serving not less than half of the initial sentence, which in the author's case would be after 6 September 2004. В соответствии со статьями 90 и 91 Уголовного кодекса назначенное ему наказание может быть заменено более мягким после отбытия не менее половины срока наказания, первоначально назначенного судом, т.е., в случае автора, после 6 сентября 2004 года.
While welcoming the fact that international treaties had constitutional status (para. 34), he pointed out that such treaties did not have primacy over the articles of the Constitution in cases of incompatibility. С другой стороны, г-н Торнберри с удовлетворением отмечает, что международные договоры получили конституционный статус (пункт 34), но отмечает, что в случае коллизии они не имеют преимущественной силы над статьями Конституции.
The Committee urges the State party to accelerate its reform of marriage and family law and to eliminate all discriminatory provisions so that women enjoy the same legal rights and obligations, in accordance with articles 15 and 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить свою реформу законодательства о браке и семье и устранить все дискриминационные положения, с тем чтобы женщины пользовались одинаковыми юридическими правами и несли одинаковые обязательства в соответствии со статьями 15 и 16 Конвенции и общей рекомендацией 21 Комитета.
3.7 The author does not further substantiate her claims under articles 1, 2, 3, 5, 13, 16, 18, 25 and 26 of the Covenant. 3.7 Автор не приводит дальнейшего обоснования заявлений в связи со статьями 1, 2, 3, 5, 13, 16, 18, 25 и 26 Пакта.
6.4 With regard to the complaints under articles 7 and 9 of the Covenant, the Committee notes that the authors have made detailed allegations about their son's disappearance and the ill-treatment their son has suffered. 6.4 В отношении жалоб, поданных в соответствии со статьями 7 и 9 Пакта, Комитет отмечает, что авторы представили конкретные утверждения по поводу исчезновения их сына и жестокого обращения, которому он, как утверждается, подвергался.
4.13 Regarding the alleged violation of article 26, the State party points out that it has already discussed the relevant points in relation to articles 3 and 14, since the same matters of fact and of law are involved. 4.13 Что касается утверждений о нарушении статьи 26, то государство-участник указывает, что оно уже провело соответствующий анализ в связи со статьями 3 и 14, поскольку во всех этих случаях речь идет о тех же вопросах факта и права.
7.3 In the light of this conclusion, the Committee is of the view that it is not necessary to consider the claims made under articles 2, paragraph 1, and 17. 7.3 В свете этих выводов Комитет считает, что нет необходимости рассматривать жалобы в связи со статьями 2, пункт 1, и 17.
Is the State party considering making the declaration under articles 21 and 22, as recommended by the Committee in its previous conclusions and recommendations, or withdrawing its reservations to articles 20 and 30 of the Convention? Рассматривает ли государство-участник возможность сделать заявление в соответствии со статьями 21 и 22, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих выводах и рекомендациях, или возможность снятия своих оговорок к статьям 20 и 30 Конвенции?
The framework provided by Articles 3, 4 and Articles 25 is then strengthened by specific articles establishing the principle of non-discrimination in matters such as ownership of property, free choice of trade, non-discrimination in government employment etc. Эта правовая основа, обеспечиваемая статьями 3, 4 и статьей 25, дополнительно закреплена конкретными статьями, устанавливающими принцип недискриминации в таких вопросах, как право собственности, свобода выбора профессии, недискриминация на государственной службе и т. д.
Acknowledging the importance of involving civil society, in particular organizations of persons with disabilities in all matters that affect them, in conformity with article 4, paragraph 3, of the Convention and other relevant articles; признавая важное значение участия гражданского общества, в частности организаций инвалидов, в решении всех вопросов, которые их затрагивают, в соответствии с пунктом З статьи 4 Конвенции и другими соответствующими статьями;
It would also render meaningless article 21, paragraph 1, which stipulates that a reservation is "established" only "in accordance with articles 19, 20 and 23"; and оно также лишает смысла пункт 1 статьи 21, в котором уточняется, что оговорка действует лишь "в соответствии со статьями 19, 20 и 21";
4.4 The State party submits that while the author claims that her husband's rights under articles 7, 9 and 14 of the Covenant were violated, the essence of her complaint is that she disagrees with the finding that her husband is guilty of committing crimes. 4.4 Как утверждает государство-участник, хотя автор заявляет о нарушении прав ее мужа в соответствии со статьями 7, 9 и 14 Пакта, суть ее жалобы состоит в том, что она не согласна с признанием ее мужа виновным в совершении преступлений.
As set out in articles 2 and 3 of the Constitutional Act on the Permanent Neutrality of Turkmenistan, of 27 December 1995, the adoption by Turkmenistan of permanent neutrality status shall not affect its obligations under the Charter of the United Nations. В соответствии со статьями 2 и 3 Конституционного закона «О постоянном нейтралитете Туркменистана» (27 декабря 1995 года) «Принятие Туркменистаном статуса постоянного нейтралитета не затрагивает выполнение обязательств Туркменистана, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций.
Acts of piracy are punishable under the criminal laws of the Republic of Djibouti, most importantly, under articles 208 and 209 of the Code of Maritime Affairs of 18 January 1982, which state: Акты пиратства наказываются в соответствии с положениями уголовного законодательства Республики Джибути, прежде всего в соответствии со статьями 208 и 209 Морского кодекса от 18 января 1982 года, которые гласят:
It is proposed to bring the following corrections to the sketches in Annex 3 of CEVNI to bring them in line with relevant articles in Chapter 3: Для согласования рисунков, приведенных в приложении 3 к ЕПСВВП, с соответствующими статьями главы 3 в эти рисунки предлагается внести следующие исправления:
I have also simplified the language with regard to the reduction of emissions and releases from facilities using mercury and inserted text establishing a clear link with the articles on emissions and releases and the identification of facilities that employ processes using mercury. Я также упростил формулировки, касающиеся сокращения выбросов и высвобождений предприятиями, применяющими ртуть, и добавил текст, устанавливающий четкую связь со статьями о выбросах и высвобождениях и определением предприятий, применяющих процессы, в которых используется ртуть.
In particular, the Committee urges the State party to provide a clear definition and prohibit all offences under the Optional Protocol by law according to articles 2 and 3 of the Optional Protocol. В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник в соответствии со статьями 2 и 3 Факультативного протокола дать четкое определение и запретить все преступления, подпадающие под действие Факультативного протокола.
10.2 The Committee notes the complainant's allegations that his brother's rights under articles 6 and 7 of the Convention have been violated, but observes that he does not provide any elaboration or substantiation of those allegations. 10.2 Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о том, что права его брата в соответствии со статьями 6 и 7 Конвенции были нарушены, но при этом отмечает, что заявитель никак не уточняет и не обосновывает эти утверждения.
Under article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government and under articles 164 and 166 of the Constitution, a judicial official enjoys full legal protection and he is obliged to issue a verdict with proof. В соответствие со статьей 156 Конституции суд является независимым правительственным органом, а в соответствие со статьями 164 и 166 Конституции судьи пользуются полной правовой защитой и обязаны выносить обоснованные судебные решения.
In particular, the Judgment focuses on the relationship between the different articles on the establishment of jurisdiction (article 5), the obligation to engage in a preliminary inquiry (article 6), and the obligation to prosecute or extradite (article 7). В частности, в постановлении изучается взаимосвязь между различными статьями об установлении юрисдикции (статья 5), обязательстве участвовать в предварительном расследовании (статья 6) и обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование (статья 7).
In some of these cases, the destruction of property and the permanent displacement of the communities from their initial locations may amount to violations of the prohibition of forcible transfer and destruction of property under articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention. В некоторых случаях уничтожение имущества и необратимое выселение общин из их мест проживания могут быть приравнены к нарушениям запрета на принудительное перемещение и уничтожение имущества в соответствии со статьями 49 и 53 четвертой Женевской конвенции.
Parliament, acting pursuant to articles 31 and 32 of the Convention, declared that Lithuania recognizes the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications claiming that Lithuania has violated the provisions of the Convention. Парламент, действуя в соответствии со статьями 31 и 32 Конвенции, заявил, что Литва признает компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям получать и рассматривать сообщения, утверждающие о том, что Литва нарушила положения Конвенции.
The Government of Cambodia is responsible for the salaries of the Cambodian judges and local personnel, while the United Nations is responsible for those of the international judges and international personnel, pursuant to articles 15 and 16 of the above-mentioned agreement. Правительство Камбоджи обязано выплачивать оклады камбоджийским судьям и местному персоналу, а Организация Объединенных Наций отвечает за выплату окладов международным судьям и международному персоналу в соответствии со статьями 15 и 16 вышеупомянутого соглашения.
(a) Of signature to this Convention, of the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with articles 23, 24 and 25 and of notifications made under articles 22 and 27; а) подписании настоящей Конвенции, сдаче на хранение документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии со статьями 23, 24 и 25 и об уведомлениях, сделанных в соответствии со статьями 22 и 27;