Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
The right to propagate and disseminate information about a religion is similarly covered by these articles, and is not limited to a State's "foremost" religion. Право на распространение и популяризацию знаний о религии также охватывается этими статьями и не ограничивается наличием "основной" государственной религии.
4.5 According to the State party, this incompatibility relates in the first place to the complaints raised under articles 14 and 15 of the Covenant. 4.5 По мнению государства-участника, эта несовместимость касается прежде всего претензий, высказанных в связи со статьями 14 и 15 Пакта.
The State party, in conformity with articles 6 and 8 of the Convention, should take the necessary steps to revise the agreements which prevent the nationals of certain States who are on Togolese territory from being brought before the International Criminal Court. Государству-участнику, в соответствии со статьями 6 и 8 Конвенции, следует принять необходимые меры для пересмотра положений соглашений, препятствующих передаче граждан некоторых государств, находящихся на территории Того, Международному уголовному суду.
Stopping capacity and navigability while going astern prescribed in accordance with articles 5.07 and 5.08 Способность останавливаться и способность движения на заднем ходу, предписанные статьями 5.07 и 5.08
However, a person who has committed such act may be held responsible as an abettor according to the articles on participation in crime of the general part of the Penal Code. Однако лицо, которое совершило такое действие, может быть привлечено к ответственности как пособник в соответствии со статьями о соучастии в преступлении в общей части Уголовного кодекса.
Several members of the Committee had already referred, in connection with articles 3 and 16 of the Convention, to the way in which asylum seekers and immigrants in an irregular situation were treated. Несколько членов Комитета уже намекнули в связи со статьями З и 16 Конвенции на обращение с просителями убежища и нелегальными иммигрантами.
In actual fact, Mr. Fujimori had left Japanese territory while the Japanese authorities had been awaiting a reply from the Peruvian Government to their request for additional information, formulated pursuant to articles 4 and 14 of the extradition act. В действительности г-н Фуджимори покинул территорию Японии в момент, когда японские власти ожидали ответ от перуанского правительства на их просьбу представить дополнительные сведения, которая была направлена в соответствии со статьями 4 и 14 Закона о выдаче.
"6. Persons unlawfully subjected to procedural measures of restraint in the prosecution of cases under articles 176 and 177 of the present Code." лицо, незаконно подвергшееся мерам процессуального принуждения в ходе производства по уголовному преследованию в случаях, предусмотренных статьями 176 и 177 настоящего Кодекса .
Recommendations for follow-up information or exchanges, made within the context of the consideration of reports under articles 16 and 17 of the Covenant Рекомендации в отношении дополнительных сведений или обменов, вынесенные в контексте рассмотрения докладов в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
consideration of the fifth periodic report of San Marino concerning the rights referred to in articles 115 of the International Covenant которые надлежит затронуть в связи с рассмотрением пятого периодического доклада Сан-Марино об осуществлении прав, охватываемых статьями 1 - 15 международного пакта об экономических, социальных и
The State party should review section 15 of the Constitution in order to bring it in line with articles 2, 3 and 26 of the Covenant, and amend relevant legislation, such as the Abolition of Marital Power Act, accordingly. Государству-участнику следует пересмотреть раздел 15 Конституции для приведения его в соответствие со статьями 2, 3 и 26 Пакта и внести необходимые поправки в соответствующие законодательные акты, такие как Закон об отмене супружеских полномочий.
With regard to article 7 of the Act, the Supreme Court found that restrictions on individuals' freedom to engage in commercial fishing were compatible with articles 65 and 75 of the Constitution, because they were based on objective considerations. В отношении статьи 7 Закона Верховный суд установил, что ограничения свободы отдельных лиц заниматься промышленным рыболовством совместимы со статьями 65 и 75 Конституции, поскольку они основаны на объективных соображениях.
2.5 In early June 2005, the Uzbek authorities requested Kyrgyzstan to extradite 33 individuals, including Maksudov; all were charged with having committed crimes under various articles of the Uzbek Criminal Code (see paragraph 2.3). 2.5 В начале июня 2005 года узбекские власти обратились к Кыргызстану с просьбой экстрадировать 33 человека, в том числе Максудова; все они обвинялись в совершении преступлений, предусмотренных различными статьями узбекского Уголовного кодекса (см. пункт 2.3).
Furthermore, he calls on all States to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications from individuals or States parties, in accordance with articles 31 and 32 of the Convention. С другой стороны, он призывает все государства признать компетенцию Комитета по борьбе с насильственными исчезновениями в плане получения и рассмотрения сообщений, представленных физическими лицами и государствами в соответствии со статьями 31 и 32.
S: except for pushed barges which are obliged to carry one, two or three blue cones or blue lights in accordance with articles 3.14 and 3.28. Св: за исключением толкаемых барж, которые должны нести один, два или три синих конуса или огня в соответствии со статьями 3.14 и 3.28.
The main reason preventing Cuba from becoming a party to the Agreement is its concern about the mechanism permitting visits and on-board inspection of fishing vessels, established under articles 21 and 22 of that instrument. Главной причиной, мешающей Кубе присоединиться к Соглашению, является ее озабоченность в связи с механизмом, позволяющим посещать и инспектировать рыболовецкие суда, установленным статьями 21 и 22 этого Соглашения.
The rights to peaceful assembly and to freedom of association, regulated under articles 21 and 22 of the ICCPR, are also often violated under counter-terrorism legislation. Право на мирные собрания и право на свободу ассоциации, регламентируемые статьями 21 и 22 МПГПП, также часто нарушаются антитеррористическим законодательством.
All three parties, companies, States and indigenous peoples, should consider as a framework for partnerships in dignity articles 19, 20, 29 and 32 of the Declaration, which are devoted to the right to self-determination and, where relevant, to treaties and agreements. Всем трем сторонам - компаниям, государствам и коренным народам - надлежит рассматривать возможности создания механизма партнерских отношений сообразно со статьями 19, 20, 29 и 32 Декларации, которые посвящены праву на самоопределение и в соответствующих случаях заключению договоров и соглашений.
Two States made declarations under articles 43 and 47 of the United Nations Fish Stocks Agreement: Hungary (20 April 2009) and Slovakia (22 April 2009). Два государства сделали заявления в соответствии со статьями 43 и 47 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам: Венгрия (20 апреля 2009 года) и Словакия (22 апреля 2009 года).
6.3 With regard to the authors' allegations under articles 7, 9, 10, 14 and 15 of the Covenant, the Committee notes the absence of any information on these claims and considers that they have not been duly substantiated, for the purposes of admissibility. 6.3 В отношении утверждений авторов в связи со статьями 7, 9, 10, 14 и 15 Пакта Комитет отмечает отсутствие какой-либо информации об этих утверждениях и считает, что для целей приемлемости они не были должным образом обоснованы.
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. Она утверждает, что Непал нарушил пункт З статьи 2 в совокупности со статьями 6, 7, 9 и 10, поскольку не проводил тщательное расследование по факту исчезновения ее мужа.
8.3 The State party recalls that this is a deposit of an amount equivalent to the fine established under articles 529 - 10 and 530 - 1 of the Code of Criminal Procedure. 8.3 Государство-участник напоминает, что речь идет о внесении в депозит суммы, равной сумме штрафа, налагаемого в соответствии со статьями 529-10 и 530-1 Уголовно-процессуального кодекса.
8.4 First, the State party recalls that the author refused "on principle" to deposit the amount required under articles 529 - 10 and 530 - 1 of the Code of Criminal Procedure. 8.4 В первую очередь государство-участник напоминает, что автор отказался "из принципа" вносить в депозит денежную сумму, предусмотренную статьями 529-10 и 530 1 Уголовно-процессуального кодекса.
The Committee recommends that the State party derogates article 26 of the Migration Law in order to ensure compatibility of its legislation with provision of the Convention, in particular articles 51 and 52. Комитет рекомендует государству-участнику сделать отступления от статьи 26 Закона о миграции, с тем чтобы обеспечить совместимость своего законодательства с положениями Конвенции, в частности со статьями 51 и 52.
The Special Rapporteurs called for anchoring the debate in the existing international legal framework provided by the International Covenant for Civil and Political Rights - more specifically its articles 19 and 20. Специальные докладчики призвали к проведению обсуждений в рамках существующей международной правовой основы, созданной Международным пактом о гражданских и политических правах, в частности его статьями 19 и 20.