Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Kuwait is committed to providing free health care, which is recognized as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Constitution, at every stage of life. Кувейт привержен предоставлению людям всех возрастов бесплатного медицинского обслуживания, которое признается в качестве одного из прав человека в соответствии со статьями 10, 11 и 15 Конституции.
It was alleged by the applicant that those acts had been taken by Uruguay in violation of the mechanism for prior notification and consultation prescribed by articles 7 to 13 of the Statute - that is to say, procedural violations. Подавшая заявление сторона утверждала, что эти действия были совершены Уругваем в нарушение механизма предварительного уведомления и консультирования, предусмотренного статьями 7 - 13 статута, - т.е., являлись процедурными нарушениями.
We reiterate that Cuba has not joined the Agreement because we are concerned about the mechanism for boarding and inspection visits to fishing vessels in accordance with articles 21 and 22 of that instrument and its possible political manipulation. Мы подтверждаем, что Куба не присоединилась к Соглашению, поскольку мы испытываем обеспокоенность по поводу порядка поднятия на борт и проведения инспекционных проверок рыболовных судов в соответствии со статьями 21 и 22 этого документа и его возможного использования в политических целях.
To deal with the articles common to all four Conventions, the Conference established a Joint Committee, which assigned the task of preparing the texts to a Special Committee. Для работы над статьями, общими для всех четырех Конвенций, Конференция учредила Смешанную комиссию, которая возложила задачу подготовки их текстов на Специальный комитет.
Concern was expressed that the time limits for submission of complaints established under articles 62 and 63 (and as a related matter that the period during which suspension of the procurement contract would be possible) were indefinite. Была высказана обеспокоенность в связи с неопределенностью сроков подачи жалоб, установленных в соответствии со статьями 62 и 63 (и связанного с ними периода, в течение которого возможно приостановление действия договора о закупках).
In the view of the Delegation of the Czech Republic, this provision should resolve the interplay between articles 6 and 41 and help to simplify article 41. По мнению делегации Чешской Республики, это положение разрешит вопрос о взаимодействии между статьями 6 и 41 и будет содействовать упрощению статьи 41.
It should be noted that in accordance with articles 27 and 34 of the act on local governance, this function is assigned to provincial and district akimats. Необходимо отметить, что в соответствии со статьями 27 и 34 Закона Республики Казахстан "О местном государственном управлении", данная функция возложена на акиматы областей и районов.
One possible solution would be to allow source countries to tax income from services on a gross basis but to limit the rate of tax as is done for dividends, interest and royalties under articles 10, 11 and 12. Одно из возможных решений может заключаться в предоставлении странам источника разрешения облагать налогом доход от оказания услуг на валовой основе, но при этом ограничить ставку налога, как это делается в отношении дивидендов, процентов и роялти в соответствии со статьями 10, 11 и 12.
In addition, key legal issues relating to articles 7 and 8 included the scope of strategic decisions covered by the Convention and the determination of the significance of environmental effects of executive regulations and other legally binding rules. Кроме того, ключевые правовые вопросы в связи со статьями 7 и 8 включают сферу действия стратегических решений, охватываемых Конвенцией, и определение значимости экологических последствий нормативов исполнительного уровня и других юридически обязательных правил.
Under articles 6 and 7 of the Nationality Code, a person is Ivorian by birth if at least one of the parents has Ivorian nationality. В соответствии со статьями 6 и 7 Закона о гражданстве, лицо является ивуарийцем по рождению, если по меньшей мере один из его родителей имеет ивуарийское гражданство.
The data provided in the report are not sufficient and clear to assess progresses achieved in implementing the State party's obligations under articles 7 and 8 of the Convention. Данные, представленные в докладе, являются недостаточными и не позволяют дать четкую оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении обязательств государства-участника в соответствии со статьями 7 и 8 Конвенции.
On articles 12, 13 and 15, he referred to reports that the State Security Court admitted testimony that had been obtained through torture, as well as undocumented and unsubstantiated allegations. В связи со статьями 12, 13 и 15 он ссылается на сообщения о том, что суд по делам государственной безопасности принимал показания, которые были получены в результате пыток, а также не задокументированные и необоснованные утверждения.
The amnesty decree adopted in 2010 applied only to misdemeanours, so would be of no benefit to the perpetrators of the serious crimes covered by articles 307 and 308 of the Criminal Code. Декрет об амнистии, подписанный в 2010 году, касался только мелких правонарушений, и поэтому не распространялся на тех, кто совершил серьезные преступления, предусмотренных статьями 307 и 308 Уголовного кодекса.
The Criminal Code envisages prosecution for the following acts connected with human trafficking (under articles 171, 1711,181, 1811,182 and 187, the category of offences reflected in the relevant Palermo Protocol). Уголовным кодексом Республики Беларусь преследуются следующие деяния, связанные с торговлей людьми (закреплены статьями 171, 1711,181, 1811,182 и 187 - эта группа преступлений отражена в Палермском протоколе).
By a person who has previously committed offences under this article, or under articles 171, 1711,181 or 187 of the Code лицом, ранее совершившим преступления, предусмотренные настоящей статьей, статьями 171, 1711,181 или 187 настоящего Кодекса
In addition, there is a separate category for the following offences related in some way to human trafficking (and provided for under articles 343, 3431 and 173 of the Criminal Code). Кроме того, в отдельную группу входят следующие преступления, тем или иным образом относящиеся к торговле людьми (закреплены статьями 343, 3431 и 173 Уголовного кодекса).
Pursuant to articles 24 and 26, States parties are required to protect such persons and, if necessary, enter into agreements or arrangements with other States for that purpose. В соответствии со статьями 24 и 26 государства-участники обязаны обеспечить защиту таких лиц и, при необходимости, заключать соответствующие соглашения или договоренности с другими государствами.
As stated in the second report of Jordan to the Committee, under articles 309-318 of the Penal Code, every person who exploits a woman for immoral purposes commits a criminal offence. Как говорится во втором докладе Иордании Комитету, в соответствии со статьями 308 - 309 Уголовного кодекса любое лицо, которое эксплуатирует женщину в аморальных целях, совершает уголовное правонарушение.
Mr. O'Flaherty wished to know why article 26, which was so important in itself, had been grouped with articles 2 (1) and 3. Г-н О'Флаэрти хотел бы знать, почему статья 26, которая является столь важной сама по себе, была сгруппирована со статьями 2 (1) и 3.
She proposed deferring the Committee's discussion of paragraph 50, since the content of the following section concerning the relationship between articles 19 and 20 might shed some light on the matter. Выступающие предлагают отложить обсуждение Комитетом пункта 50, поскольку содержание следующего раздела, касающегося взаимосвязи между статьями 19 и 20, возможно, в какой-то степени прольет свет на этот вопрос.
Ms. Chanet said that she took issue with paragraph 52 as it seemed to relate more to article 20 than to the relationship between articles 19 and 20. Г-жа Шане отмечает, что, по ее мнению, проблема пункта 52 заключается в том, что он, судя по всему, в большей степени относится к статье 20, чем к взаимосвязи между статьями 19 и 20.
With regard to the usefulness of paragraph 52 as a whole, he shared the view that it failed to reflect the relationship between articles 19 and 20, contrary to what was indicated by the section title under which it had been placed. По вопросу о целесообразности пункта 52 в целом он придерживается мнения о том, что в нем не отражена взаимосвязь между статьями 19 и 20 вопреки указанному заголовку раздела, к которому отнесен этот пункт.
Since the prohibition of propaganda was a freedom of expression issue, it would not be technically correct for the Committee to state that the relationship between articles 19 and 20 concerned only paragraph 2 of article 20. Поскольку запрет на пропаганду войны относится к проблематике свободы выражения мнений, с технической точки зрения было бы правильно, если бы Комитет заявил о том, что взаимосвязь между статьями 19 и 20 касается лишь пункта 2 статьи 20.
The only aspect that must be borne in mind in terms of the relationship between the two articles was that article 20 could possibly be applied without sufficient grounds and thus have repercussions on article 19. Единственный аспект, который необходимо учитывать с точки зрения взаимосвязи между двумя статьями, заключается в том, что статья 20 может применяться без достаточных оснований и, таким образом, создавать последствия для статьи 19.
Mr. Lallah suggested that the paragraph should be placed after paragraph 53, since it concerned the relationship between articles 19 and 20 of the Covenant. Г-н Лаллах предлагает включить текст данного пункта после пункта 53, поскольку он касается взаимосвязей между статьями 19 и 20 Пакта.