Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Mr. VARSO (Slovakia) said that his delegation had abstained in the vote on the draft convention because it believed that there was a lack of balance between articles 5 and 7. Г-н ВАРШО (Словакия) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании по проекту конвенции ввиду отсутствия баланса между статьями 5 и 7.
With a view to clarifying the relation between articles 16 and 20, it was suggested that article 20 should limit the foreign representative's right to intervene in actions that had not been stayed under article 16(1). С целью уточнения связи между статьями 16 и 20 было предложено, чтобы статья 20 ограничивала право иностранного представителя участием в исковом производстве, которое не приостанавливается согласно статье 16 (1).
The Working Group should consider whether article 32 should be combined with articles 8 and 9, or whether the entire article was superfluous. Рабочей группе, возможно, следует объединить статью 32 со статьями 8 и 9 или исключить ее целиком как избыточную.
The representative of Ukraine said that his Government did not have difficulties with articles 6, 7 and 10, and that with slight amendments they would be acceptable. Представитель Украины заявила, что у ее правительства не возникает никаких проблем в связи со статьями 6, 7 и 10 и что при условии внесения в них незначительных поправок они являются для Украины приемлемыми.
The element of self-identification as reflected in article 4 was important and there was a link between article 4 and articles 19 and 20. Отраженный в статье 4 принцип самоидентификации имеет важное значение; кроме того, просматривается определенная связь между статьей 4 и статьями 19 и 20.
The representative of Australia stated that his Government had no serious problems with articles 4 and 33 but requested clarifications concerning the meaning of "political and legal systems". Представитель Австралии заявил, что у его правительства не возникает никаких серьезных проблем со статьями 4 и 33, однако предложил уточнить значение выражения "политические и правовые системы".
In its reply, the Government also noted that freedom of conscience, opinion, expression, association and assembly are guaranteed in articles 35 and 39 of the Algerian Constitution. В своем ответе правительство также отметило, что свобода совести, мнений, слова, ассоциации и собраний гарантируется статьями 35 и 39 Конституции Алжира.
It is noteworthy that the imposition of those criminal penalties does not preclude compensation, in accordance with articles 204 and 205 of the Civil Code, for the material and moral detriment arising from such acts. Следует отметить, что установление этих уголовных наказаний не исключает компенсацию в соответствии со статьями 204 и 205 Гражданского кодекса за материальный и моральный ущерб, вызванный такими действиями.
As in previous years, Governments continued in 1997 to report the adoption of legislative and administrative measures targeting the proceeds of crime, in compliance with articles 3 and 5 of the 1988 Convention. Как и в предыдущие годы, в 1997 году прави-тельства продолжали сообщать о принятии законода-тельных и административных мер, направленных на борьбу с использованием доходов от преступной дея-тельности, в соответствии со статьями 3 и 5 Конвен-ции 1988 года.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that NGOs had been urged during the Conference to put pressure on the authorities in States parties to make the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ говорит, что Конференция обратилась с призывом к НПО оказать влияние на правительства государств-участников с тем, чтобы они сделали заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции.
His delegation did not properly understand the relationship between articles 6 and 7 and tended to share the Finnish view that the issues fell largely within the scope of liability. Его делегация не видит четкой взаимосвязи между статьями 6 и 7 и склоняется к мнению Финляндии о том, что эти вопросы в основном относятся к теме ответственности.
Mr. HARRIS (United States of America) said that article 7 was a crucial article that needed to be read in conjunction with articles 5 and 6. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что статья 7 имеет решающее значение и ее необходимо читать вместе со статьями 5 и 6.
Mr. LOIBL (Austria) said that the no-harm rule was important in the relationship between articles 5 and 7, as it introduced a threshold for the effects one country's actions invariably had on other countries. Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) говорит, что правило ненанесения ущерба имеет важное значение в контексте взаимосвязи между статьями 5 и 7, поскольку оно вводит понятие порога в отношении последствий, которые неизменно влекут за собой действия одной страны для других стран.
The relationship between articles 31 and 62 (a) on the one hand, and article 33 on the other, may need further thought. Взаимосвязь между статьями 31 и 62а, с одной стороны, и статьей 33 - с другой, по-видимому, требует дальнейшей доработки.
4.2 The State party submits further that the petitioner's claim of violations of his rights established by articles 3 and 16 of the Convention are not substantiated. 4.2 Далее государство-участник утверждает, что заявление автора сообщения о нарушении его прав, предусмотренных статьями 3 и 16 Конвенции, не обосновано.
The Working Group may wish to read the draft revised article in conjunction with articles 43 and 44 of the 1994 text. Возможно, Рабочая группа пожелает рассмотреть данную статью проекта пересмотренного текста в сочетании со статьями 43 и 44 текста 1994 года.
The group recognized with pleasure that the United Nations Office on Drugs and Crime has established, on the basis of the information so received, an online directory for central authorities designated under articles 16 and 18 of the Convention and article 8 of the Migrants Protocol. Группа с удовлетворением отметила, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе полученной информации создало электронный справочник центральных органов, назначенных в соответствии со статьями 16 и 18 Конвенции и статьей 8 Протокола о мигрантах.
Sir Nigel RODLEY regretted that little time remained for the Committee to take up the major problem of the rights guaranteed in articles 9 and 10 of the Covenant. Сэр Найджел РОДЛИ выражает сожаление, что у Комитета остается мало времени, чтобы коснуться основополагающих вопросов о правах, гарантированных статьями 9 и 10 Пакта.
The observations in the report relating to those articles implied that only isolated abuses occurred and that the law and administrative practice were able to deal with them. Замечания в докладе, связанные с этими статьями, подразумевают, что имеют место только отдельные нарушения и они могут рассматриваться правовой и административной практикой.
The Committee recommends that the State party adopt a prohibition on discrimination against women in line with articles 1 and 2 (b) of the Convention, including sanctions, in relevant national legislation. Комитет рекомендует государству-участнику включить в соответствующее национальное законодательство положение, запрещающее дискриминацию в отношении женщин в соответствии со статьями 1 и 2 (b) Конвенции, включая применение санкций.
This does not need to be stated in article 9, because it could be adequately covered by a general provision, which points to the possible existence of special rules on any of the matters covered by the present articles. Об этом нет необходимости говорить в статье 9, поскольку это должным образом может быть урегулировано в одном из заключительных положений, где будет указано на возможное существование специальных правил по любому из вопросов, охватываемых настоящими статьями.
The Beijing Platform for Action was a policy document, but its areas of concern were linked to articles of the Convention, which was the legal instrument for their implementation. Пекинская платформа действий является программным документом, однако ее направления связаны со статьями Конвенции, которая является юридическим инструментом их осуществления.
In connection with articles 10-14, she noted that the report cited several instances in which the principle of equal remuneration for work of equal value was being violated. В связи со статьями 10 - 14 она отмечает, что в докладе упоминается о некоторых случаях, в которых нарушался принцип равного вознаграждения за работу равной стоимости.
If legal provisions pertaining to the suppression of money laundering are violated, articles 14-16 of the Due Diligence Act also provide for administrative and criminal legal action. В случае нарушения норм права, касающихся борьбы с отмыванием денег, административная и уголовная ответственность также предусмотрена в соответствии со статьями 14-16 Закона о должной осмотрительности.
in a civil action for damages under articles 154 and 200 of the Law on Obligations. гражданского иска в связи с причинением ущерба в соответствии со статьями 154 и 200 Закона об обязательствах.