Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
This right covers participation in direct democracy as well as in elections to all representative bodies and is linked to articles 2 and 18 of the Constitution and articles 1 and 3 of the Charter: Данное право охватывает участие в прямой демократии, а также в выборах во все представительные органы и связано со статьями 2 и 18 Конституции и статьями 1 и 3 Хартии:
The above concept, which is fully consistent with Articles 29, 43 and 44 of the Charter, also respects all articles under Chapter V of the Charter pertaining to the rights and responsibilities of the Security Council. Вышеупомянутая концепция, которая находится в полном соответствии со статьями 29, 43 и 44 Устава Организации Объединенных Наций, также согласуется со всеми статьями главы V Устава, которые касаются прав и обязанностей Совета Безопасности.
Right to security of person and protection by the State against bodily harm, whether inflicted by government officials or by any individual group or institution, is ensured through articles 25, articles 9 and 10 and article 14 of the Constitution, quoted below: Право на личную безопасность и защиту со стороны государства от телесных повреждений, причиняемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни было отдельными группами или учреждениями, гарантировано статьей 25, статьями 9 и 10 и статьей 14 Конституции, приведенными ниже:
Articles 4, 5 and 7 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets cover the laundering of the proceeds of crime; those provisions are complemented by articles 214 and 214 A of the Criminal Code. Статьи 4, 5 и 7 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов охватывают отмывание доходов от преступной деятельности; эти положения дополняются статьями 214 и 214 А Уголовного кодекса.
Articles 9 (4) and 10 (1) of the Covenant, although not listed in the non-derogable provisions quoted in article 4 (2), were non-derogable by default due to their inherent link with the articles in that list. Хотя статьи 9 и 10 Пакта и не фигурируют в числе положений, не допускающих отступлений, которые перечислены в статье 4, они по определению не допускают отступлений в силу их неразрывной связи со статьями, включенными в этот перечень.
Order of the Secretary for Economy and Finance 6/2004 also sets up a number of measures and incentives to support unemployed persons, first-time job-seekers, and the re-qualification and occupational training of unemployed persons as explained in relation to articles 6 and 7 of the present Covenant. Приказом секретаря по вопросам экономики и финансов 6/2004 также предусмотрен ряд мер и механизмов стимулирования, направленных на поддержку безработных и лиц, впервые ищущих работу, а также на переквалификацию и профессионально-техническую подготовку безработных, как уже пояснялось в связи со статьями 6 и 7 Пакта.
Article 8 stipulates that "a child who is of Algerian nationality by virtue of articles 6 and 7 is deemed to have been Algerian since birth, even if the conditions required by law for the attribution of Algerian nationality were established only after birth". Согласно статье 8 "считается, что ребенок, имеющий алжирское гражданство в соответствии со статьями 6 и 7, имел его с момента рождения, даже если условия, установленные по закону для предоставления гражданства, были соблюдены после его рождения".
(a) Prioritize the elaboration and adoption of a Law on gender equality which incorporates the prohibition of discrimination against women, in line with articles 1 and 2 of the Convention; а) в первоочередном порядке разработать и принять закон о равенстве мужчин и женщин, включающий запрещение дискриминации в отношении женщин, в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции;
That might suggest that the same question was being asked over and over when, in fact, each question approached the issue from a different angle, given that some of the Covenant's articles were very closely related. Может сложиться впечатление, что один и тот же вопрос задается несколько раз, но на самом деле тот или иной вопрос каждый раз затрагивается с различных точек зрения, что объясняется очень тесной взаимосвязью между некоторыми статьями.
In the event of a modification being made to the contract of carriage, the carriage charges shall be calculated and recovered in accordance with articles 13 and 15, taking into account the following factors: 12 Исчисление и взыскание провозных платежей при изменении договора перевозки производятся в соответствии со статьями 13 и 15 с учетом следующих особенностей:
Payment of compensation in accordance with articles 25 and 26 and of the penalties provided for in article 27 shall be made in the currency of the country of the railway making the payments. 1 Выплата сумм возмещений, предусмотренных статьями 25 и 26, и штрафов, предусмотренных статьей 27, производится в валюте той страны, железная дорога которой производит выплату этих сумм.
ILO would also continue to provide support for treaty work in areas relating to articles 17 and 18, and through its involvement in the work of the Working Group of the Conference of the Parties as well as its participation in other relevant treaty work. МОТ также будет продолжать оказывать поддержку работе по осуществлению договора в областях, связанных со статьями 17 и 18, а также посредством участия в деятельности Рабочей группы Конференции и в других соответствующих видах деятельности, связанных с осуществлением договора.
Otherwise, proceeding from the obligations assumed upon the ratification of the Convention and in accordance with articles 20 and 22 of the Convention, the FRY accepted the competence of the Committee to consider three cases of individual communications. Кроме того, выполняя обязательства, принятые после ратификации Конвенции, и в соответствии со статьями 20 и 22 Конвенции, СРЮ признала компетенцию Комитета рассмотреть три дела по индивидуальным сообщениям.
3.4 The author alleges a violation of article 2 (para. 3) read in conjunction with articles 6 (para. 1) and 7 of the Covenant in respect of himself as well as of his two sons. 3.4 Автор заявляет о нарушении статьи 2 (пункт 3) в совокупности со статьями 6 (пункт 1) и 7 Пакта в отношении себя самого и двух своих сыновей.
3.1 The author maintains that her arrest and conviction for organizing an art-mob event violated her constitutional rights and her rights under articles 9, paragraph 1; 12, paragraph 1; 19; and 21of the Covenant. 3.1 Автор заявляет, что ее арест и вынесение ей обвинительного приговора за организацию арт-моба явились нарушением ее конституционных прав, а также ее прав, предусмотренных статьями 9 (пункт 1), 12 (пункт 1), 19 и 21 Пакта.
It submits that the author's allegations that her rights under articles 9, paragraph 1; 19, paragraph 2; and 21, paragraph 1, of the Covenant had been violated are unsubstantiated. Оно заявляет, что утверждения автора о нарушении ее прав, предусмотренных статьями 9 (пункт 1), 19 (пункт 2) и 21 (пункт 1) Пакта, являются необоснованными.
It acknowledged the link between the articles on diplomatic protection and those relating to State responsibility, and that State practice and developments on State responsibility would have a positive impact on the work on diplomatic protection. Оно признает наличие связи между статьями о дипломатической защите и статьями, относящимися к ответственности государств, а также то, что государственная практика в сфере ответственности государств и развитие этой сферы будут оказывать положительное воздействие на деятельность по обеспечению дипломатической защиты.
CRC recommended that Nicaragua harmonize its penal law with articles 2 and 3 of OP-CRC-SC, harmonize its Penal Procedure Code with the Penal Code and ensure that its legislation contains specific provisions on the sale of children. КПР рекомендовал Никарагуа привести свое уголовное законодательство в соответствие со статьями 2 и 3 ФП-КПР-ТД, согласовать свой Уголовно-процессуальный кодекс с Уголовным кодексом и обеспечить, чтобы законодательство страны содержало конкретные положения о торговле детьми.
The State party should take measures to ensure the protection of the rights to freedom of peaceful assembly and freedom of association of all individual and groups, including the Tamil minority, in accordance with articles 21 and 22 of the Covenant. Государству-участнику следует в соответствии со статьями 21 и 22 Пакта принять меры для обеспечения защиты прав на свободу мирных собраний и на свободу ассоциации всех частных лиц и групп, включая тамильское меньшинство.
The Committee notes the State party's observation that the author filed an application before the European Court of Human Rights on 21 May 2012 on behalf of herself and her daughters, under articles 8 and 14 of the European Convention on Human Rights. Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что 21 мая 2012 года автор подала ходатайство в Европейский суд по правам человека от своего имени и от имени своих дочерей в соответствии со статьями 8 и 14 Европейской конвенции о правах человека.
Invites organizations engaged in capacity-building to consider developing training programmes at the national and subregional levels for public officials involved in the day-to-day task of carrying out public participation procedures covered by articles 6, 7 and 8 of the Convention; предлагает организациям, участвующим в работе по наращиванию потенциала, рассмотреть вопрос о разработке учебных программ на национальном и субрегиональном уровнях для государственных должностных лиц, участвующих в повседневной деятельности по применению процедур участия общественности, охватываемых статьями 6, 7 и 8 Конвенции;
The Forum also recommends that the World Bank involve indigenous peoples' representatives in the mapping process and that indigenous peoples' free, prior and informed consent be respected, consistent with articles 19 and 41 of the Declaration. Форум также рекомендует Всемирному банку привлечь представителей коренных народов к процессу разработки карты, а также рекомендует обеспечить соблюдение принципа получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в соответствии со статьями 19 и 41 Декларации Организации Объединенных Наций.
The Permanent Forum appreciates the contribution and support of United Nations agencies at the country level through their evaluation of the status of implementation in Latin America of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in accordance with articles 41 and 42 of the Declaration. Постоянный форум выражает учреждениям Организации Объединенных Наций признательность за оказанные ими на страновом уровне содействие и поддержку посредством проведения оценки хода осуществления в Латинской Америке Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в соответствии со статьями 41 и 42 Декларации.
Ensure that persons with disabilities and their representative organizations are given the opportunity to participate meaningfully in all development processes, in full respect of articles 3 (c) and 4 (3) of the Convention. обеспечить инвалидам и представляющим их организациям возможность принимать полноценное участие во всех процессах развития в полном соответствии со статьями З(с) и 4(3) Конвенции.
Section I, 'Attitudes to men and women', discusses under articles 3 and 5 changing attitudes and progress with equal treatment and under article 4 the special measures taken by the Netherlands to speed up the process. В разделе 1 "Отношение к мужчинам и женщинам" рассматривается изменение в обращении и прогресс, достигнутый в обеспечении равного обращения в соответствии со статьями 3 и 5, а также специальные меры, принимаемые Нидерландами для ускорения прогресса в соответствии со статьей 4.