| submitted under articles 4 and 12 of the United Nations | представленного в соответствии со статьями 4 и 12 |
| The prosecutors and defence counsels shall have the duties and functions assigned to them under articles 198 and 203. | Права и обязанности обвинителя и защитника предусматриваются статьями 198 и 203. |
| The Committee expresses the wish that any measures of clemency be granted on a non-discriminatory basis in conformity with articles 2 and 26 of the Covenant. | Комитет выражает пожелание относительно применения любых мер помилования на недискриминационной основе в соответствии со статьями 2 и 26 Пакта. |
| Both are guarantees set forth in articles 46 and 47, which establish that all the inhabitants of the Republic are equal in dignity and rights. | Они гарантируются статьями 46 и 47 Основного закона, гласящими, что все жители Республики равны в своем достоинстве и правах. |
| Moreover, the "no harm" principle was especially important in connection with articles 20 and 21 of the draft. | Кроме того, принцип "непричинения ущерба" является особенно важным в связи со статьями 20 и 21 проекта. |
| Pursuant to articles 15 and 16 of the Law on Citizenship, the naturalization tax is not levied on a renewed application. | В соответствии со статьями 15 и 16 закона о гражданстве сбор в связи с натурализацией в случае обращения с повторным ходатайством не взимается. |
| This treatment is said to be prohibited under articles 17 and 25 (2) and (3) of the Zambian Constitution. | Такое обращение, как он заявляет, запрещено статьями 17 и 25 (2) и (3) замбийской Конституции. |
| [Relationship between the present articles and other international agreements] | [Взаимосвязь между настоящими статьями и другими международными соглашениями] |
| Several articles of the Code of Criminal Procedure authorized the Government Prosecutor to investigate and deal with all breaches of the Code. | В соответствии с некоторыми статьями Уголовно-процессуального кодекса государственный прокурор может расследовать и рассматривать любые нарушения положений кодекса. |
| There was no conflict between articles 20 and 35 of the Criminal Procedure Law, because they dealt with different issues. | Не существует коллизии между статьями 20 и 35 Уголовно-процессуального кодекса, поскольку в них трактуются различные вопросы. |
| (It has been proposed that article 53 be redrafted as follows and placed earlier in the Statute with articles 28 and 29. | (Предлагается изменить формулировку статьи 53, как указывается ниже, и поместить ее выше в Уставе со статьями 28 и 29. |
| Secondly, as envisaged in articles 24 and 25 of the Agreement, technical and financial assistance for the development of fisheries in developing countries should be forthcoming. | Во-вторых, как предусматривается статьями 24 и 25 Соглашения, следует ожидать технической и финансовой помощи на цели развития рыболовства в развивающихся странах. |
| Questions relating to the right of the child to citizenship are regulated by the corresponding articles of the Citizenship Act of the Republic of Georgia. | Вопросы о праве ребенка на гражданство регулируются соответствующими статьями Закона Республики Грузия о гражданстве. |
| These provisions not only mean that women are subject to inhumane treatment but are possibly incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant. | Эти положения, которые можно признать несовместимыми со статьями З, 6 и 7 Пакта, приводят к тому, что женщины подвергаются бесчеловечному обращению. |
| Accordingly, articles 26, 27 and 28 had been renumbered 24, 25 and 26, respectively. | Вследствие этого была изменена нумерация упомянутых статей, которые стали соответственно статьями 24, 25 и 26. |
| articles 16 and 17 of the Covenant in accordance with | в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта согласно программам, |
| These three pieces of legislation will give formal and legal effect in the islands to the relevant obligations arising from articles 2 and 3 of the Convention. | Эти три законодательства придадут официальную и юридическую силу на островах соответствующим обязательствам, возникающим в связи со статьями 2 и 3 Конвенции. |
| Lastly, he considered that the report should have contained more information on action taken by Denmark in respect of articles 6 and 7 of the Convention. | Наконец, он считает, что доклад должен содержать более подробную информацию о мерах, принимаемых Данией, в связи со статьями 6 и 7 Конвенции. |
| I do not know in whose interest it is, in this or similar articles, to push them into the embrace of the extremists. | Я не знаю, в чьих интересах толкать их в объятия экстремистов этой и подобными ей статьями. |
| Instead, it merely refers to the risk assessments of the Danish Immigration Service under articles 26 and 31 of the Aliens Act. | Вместо этого оно всего лишь ссылается на оценки риска, проведенные Иммиграционной службой Дании в соответствии со статьями 26 и 31 Закона об иностранцах. |
| Only States that were in compliance with their non-proliferation obligations under articles I and II had the right to benefit from peaceful nuclear development. | Только те государства, которые соблюдают свои обязательства по нераспространению в соответствии со статьями I и II, имеют право развивать ядерную энергетику в мирных целях. |
| The State party affirms that the procedural guarantees provided for in articles 368 and 369 of the Code of Criminal Procedure were duly observed. | Государство-участник заявляет, что процессуальные гарантии, предусмотренные статьями 368 и 369 Уголовно-процессуального кодекса, были должным образом соблюдены. |
| Among the countries of the former USSR which had ratified the Convention, only Ukraine and Belarus had not made the declarations provided for in those articles. | Из государств, входивших в состав СССР и ратифицировавших Конвенцию, только Украина и Беларусь не сделали заявлений, предусмотренных этими статьями. |
| The other guidelines concerning the principles of security, supervision and sanctions are covered by articles 7, 8 and 9 of the Libyan Information Act. | Другие руководящие принципы, касающиеся вопросов безопасности, контроля и санкций, охватываются статьями 7, 8 и 9 ливийского Закона об информации. |
| articles 21 and 22 of the Convention or under one | соответствии со статьями 21 и 22 или одной из |