Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Statistical data on its total quantities of mercury and mercury compounds imported or exported under Articles 5 and 6 (including importing and exporting States) статистические данные о ее совокупных количествах ртути и ртутных соединений, импортированных или экспортированных в соответствии со статьями 5 и 6 (включая импортирующие и экспортирующие государства)
Articles 19 and 34 of the Convention on the Rights of the Child also require that States undertake to protect girls from violence, including through measures to prevent such violence. В соответствии со статьями 19 и 34 Конвенции о правах ребенка государствам также надлежит взять на себя обязательства по защите девочек от насилия, в том числе на основе мер, направленных на предупреждение такого насилия.
According to Articles 41, 57 and 73 of the Electoral Regulations married women who are nominated should be registered under the name of the husband or deceased husband. В соответствии с статьями 41, 57 и 73 Положения о выборах замужние женщины, чье кандидатуры выдвигаются на выборах, должны регистрироваться под фамилией своего супруга или покойного супруга.
All mandated activities should be carried out by international civil servants in accordance with Articles 100 and 101 of the Charter, and all gratis personnel should be phased out by February 1999. Она считает, что все намеченные программы и мероприятия должны осуществляться международными сотрудниками в соответствии со статьями 100 и 101 Устава, и надеется, что к февралю 1999 года будет прекращен наем персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
Articles 16 and 18 of the Constitution establish equal rights and freedoms not only of Mongolian citizens, but also of all persons residing in Mongolia, including aliens and stateless persons. В соответствии со статьями 16 и 18 Конституции равные права и свободы имеют не только монгольские граждане, но также все лица, проживающие в Монголии, в том числе иностранцы и лица без гражданства.
The members of the Security Council attach the very greatest importance to the timely preparation and submission of the annual report to the General Assembly, as provided for in Articles 15 and 24 of the United Nations Charter. Члены Совета Безопасности придают исключительно большое значение своевременной подготовке и представлению Генеральной Ассамблее ежегодного доклада в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
The report has been submitted to the Assembly in accordance with Articles 24 and 25 of the Charter, which entrust the General Assembly with the function of the overall review of the work of the Organization. Доклад был представлен Ассамблее в соответствии со статьями 2 и 25 Устава, согласно которым на Генеральную Ассамблею возложена функция проведения общего обзора деятельности Организации.
Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern; предлагает также Совету Безопасности периодически представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии со статьями 15 и 24 Устава специальные тематические доклады по актуальным международным проблемам;
This election will be held in accordance with the Statute of the Court, in particular Articles 2 to 4 and 7 to 12, as well as rules 150 and 151 of the Assembly's rules of procedure. Эти выборы проводятся в соответствии со Статутом Суда, в частности статьями 2 - 4 и 7 - 12, а также правилами 150 и 151 правил процедуры Ассамблеи.
Transformation of the World Tourism Organization, as an independent intergovernmental organization, into a specialized agency in accordance with Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations in 2003 might be viewed as an example of showing a way for such transformation. В качестве примера пути к такому преобразованию может рассматриваться преобразование Всемирной туристской организации как самостоятельной межправительственной организации в специализированное учреждение в соответствии со Статьями 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций в 2003 году.
Under Articles 71 and 72 of the Constitution, the State is obliged to extend legal protection to the family and the child, as well as provide assistance to mothers before and after childbirth. В соответствии со статьями 71 и 72 Конституции государство обязано распространить правовую защиту на семью и детей, а также оказывать помощь матерям до и после рождения ребенка.
The need to revitalize the General Assembly also applies to its main role in issues pertaining to the maintenance of international peace and security, in accordance with Articles 10, 11, 12, 14 and 35 of the Charter. Необходимость активизировать работу Генеральной Ассамблеи связана также и с ее ведущей ролью в деле поддержания международного мира и безопасности в соответствии со статьями 10, 11, 12, 14 и 35 Устава.
Correlatively, article 56 makes it clear that the Articles are not exhaustive, and that they do not affect other applicable rules of international law on matters not dealt with. В дополнение к этому, статья 56 четко указывает на то, что статьи не являются исчерпывающими и что они не затрагивают других применимых норм международного права в отношении вопросов, которые статьями не регулируются.
Being guided by Articles 4.1, 4.3, 4.4, 4.5 and 4.7, in the context of Article 3, and Articles 5 and 6 of the Convention, руководствуясь статьей 4.1, 4.3, 4.4, 4.5 и 4.7 в контексте статьи 3 и статьями 5 и 6 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата,
a) Continue to acquire emissions reduction units, and part of assigned amount under Articles 6, and 17 from the preceding commitment period, provided it has not been found ineligible to participate in the relevant mechanism under these Articles; or а) продолжать приобретать единицы сокращения выбросов, и части установленного количества согласно статьям 6 и 17, относящиеся к предшествующему периоду действия обязательств, при том условии, что не установлено ее несоответствие критериям для участия в соответствующем механизме, предусмотренном этими статьями; или
The Constitution adopts certain safeguards to recognize the rights of the minorities in conserving their culture and establishing and administering educational institutions of their choice under Articles 29 and 30 of the Constitution. Конституция предусматривает определенные гарантии в отношении признания прав меньшинств на сохранение своей культуры и создание в соответствии со статьями 29 и 30 Конституции по своему выбору образовательных учреждений и управление ими.
It is suggested that the relevant language in UN Model article 26 be modified to read as follows: "The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2." Соответствующую формулировку Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций предлагается видоизменить следующим образом: «Обмен информацией не ограничивается Статьями 1 и 2».
We attach great importance to the presentation of the report, pursuant to Articles 15 and 24 of the Charter, which entrust the General Assembly with considering the account of measures the Security Council takes to maintain international peace and security. Мы придаем большое значение представлению доклада в соответствии со статьями 15 и 24 Устава, согласно которым Генеральной Ассамблее поручается рассмотрение отчета о мерах по поддержанию международного мира и безопасности, предпринимаемых Советом Безопасности.
The use of force is also authorized in other resolutions intended to ensure the effectiveness of measures adopted by the Council under Articles 40 (provisional measures) and 41 (economic sanctions) of the Charter. Применение силы также предусматривается в других резолюциях, направленных на обеспечение эффективности мер, принятых Советом в соответствии со статьями 40 (временные меры) и 41 (экономические санкции) Устава.
Articles 31 to 34 of the Labour Protection Act lay down the material liability of employers for failure to provide healthy and safe working conditions (art. 31): Статьями 31-34 Закона об охране труда предусмотрена материальная ответственность работодателей за необеспечение здоровых и безопасных условий труда (статья 31):
It is intended as a starting point for consideration, by the SBSTA at its tenth session, of the work programme on methodological issues related to Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol, referred to below as the work programme. Она представляет собой исходный пункт для рассмотрения десятой сессией ВОКНТА программы работы по методологическим вопросам, связанным со статьями 5, 7 и 8 Киотского протокола, которая упоминается ниже как программа работы.
Requests for meetings of the Security Council in accordance with Articles 35 and 99 of the Charter should be immediately circulated as a document of the Council, and the requested meeting should be promptly convened. Просьбы о созыве заседаний Совета Безопасности в соответствии со статьями 35 и 99 Устава должны безотлагательно распространяться в качестве документа Совета, и испрашиваемое заседание должно созываться незамедлительно.
The elected President of the fourth session will invite the Conference, at its first meeting, to elect the remainder of its officers and the Chairmen of the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention. Избранный Председатель четвертой сессии предложит Конференции на ее первом заседании избрать других должностных лиц и председателей вспомогательных органов, учрежденных в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции.
(e) It is beyond any doubt that all United States arrears to UNIDO are due to be paid in full in conformity with Articles 6.3 and 15.1 of the Constitution. е) вся сумма задолженности Соединенных Штатов ЮНИДО, несомненно, должна быть пол-ностью выплачена в соответствии со статьями 6.3 и 15.1 Устава.
In accordance with Articles 31 and 32 of the Charter and rules 37 and 38 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the delegation of Burundi requests authorization to participate, without vote, in the public debate. В соответствии со статьями 31 и 32 Устава и правилами 37 и 38 временных правил процедуры Совета Безопасности бурундийская делегация просит разрешить ей участвовать в открытом обсуждении без права голоса.