Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Another important law is the one on Welfare, which regulates articles 203 and 204 of the Constitution, creates the social protection system directed at the most vulnerable segments of the population, to be ensured through benefits, services, programmes and projects. Другим важным законом является Закон о вспомоществовании, который непосредственно связан со статьями 203 и 204 Конституции и согласно которому создается система социальной защиты, предназначенная для наиболее уязвимых групп населения.
However, the first and foremost the initiator must do when registering a BA is to perform the initial set-up of the distribution rules for the title units received to BA purses (mandatory for all BA articles): Outgoing, staff and management stock payments. Но главным и обязательным действием инициатора при регистрации БА является начальная настройка правил распределения поступающих титульных знаков между обязательными для любого БА статьями (кошельками): Расходы, Расчеты с персоналом и Фонд управления.
Mr. Coughlan has relentlessly stimulated the interest of the public with articles and features freely or even aggressively sought out by him and including images of his home and his homelife. Мистер Кофлэн неустанно подогревал заинтересованность общественности статьями и материалами, свободно и даже настойчиво подбираемые им, и включающие изображения его дома и семейной жизни.
In articles 143 to 146 penalties are laid down for alterations and deletions in the records of the marital status of another person with a view to allotting rights to which that person is not entitled. Статьями 143-146 определяются виды наказания за изменения или изъятия данных в регистрационных документах о гражданском состоянии другого лица с целью получения прав, которыми не может обладать данное лицо.
This body is constitutional, independent, political, supreme, representative and original, as clearly and consistently implied by articles 9 and 130 of the Constitution. В соответствии со статьями 9 и 130 Конституции исполнительная власть является высшим конституционным органом, носящим независимый, политический, представительный и народный характер.
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) said that he had abstained from voting because article 7, paragraph 2, did not meet with his approval in view of its relationship with articles 5 and 6. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) воздержался, поскольку он не согласен с редакцией пункта 2 статьи 7 с учетом его связи со статьями 5 и 6.
The complainant appeared as a witness, but could have joined the criminal action against General Pinochet pursuant to articles 108,111 and 112 of the Spanish Ley de Enjuiciamiento Criminal. Заявитель предстал в качестве свидетеля, однако он мог присоединиться к уголовному иску против генерала Пиночета в соответствии со статьями 108,111 и 112 Закона об уголовном процессе Испании.
The Government, in its response, states -Darrar has been charged on account of his membership in a non-authorized secret organization, diffusion of false information and perturbing the Nation's concord, as stated in articles 225,226 and 328 of the Criminal Code. В своем ответе правительство сообщает, что в соответствии со статьями 225,226 и 328 Уголовного кодекса гну ад-Даррару были предъявлены обвинения в принадлежности к запрещенной тайной организации, распространении лживой информации и нанесении ущерба национальному согласию.
A widely shared view was that subparagraph (c) should apply only to the "rightful" holder of the signature device, as a person whose rights and obligations were being dealt with in subsequent articles of the Uniform Rules. Широкую поддержку получило мнение о том, что подпункт (с) должен применяться только к "правомерному" владельцу подписывающего устройства в качестве лица, права и обязательства которого регулируются последующими статьями единообразных правил.
In accordance with articles 2 and 7 of the Constitution, the Colombian State recognizes that its aims include facilitating participation and protecting the ethnic and cultural diversity of the nation. В соответствии со статьями 2 и 7 Политической конституции колумбийское государство, в частности, поощряет участие в социально-политической жизни и охраняет этническое и культурное многообразие колумбийской нации.
Judges' salaries and promotions are governed by articles 12 to 15 of Ordinance No. 3,141 of 1 January 1946 above), as follows: "Article 12. Вопросы жалования и продвижения по службе работников судебных ведомств регулируются статьями 12-15 ордонанса Nº 3141 от 1 января 1946 года выше) следующим образом: "Статья 12.
The procedures for providing legal assistance to the accused or detainee are also governed by articles 274 and 286 of the Code of Criminal Procedure and by Sovereign Ordinance No. 9,749 of 9 March 1990, containing the regulations on the short-stay prison. Порядок оказания адвокатской помощи подсудимому или лицу, находящемуся под стражей, регулируется также статьями 274 и 286 Уголовно-процессуального кодекса и Суверенным ордонансом Nº 9749 от 9 марта 1990 года, регламентирующим работу тюрьмы.
However, the Office of the Procurator-General drew attention to the need for the Protocol to be ratified with reservations about non-fulfilment by Uzbekistan of the provisions of articles 8 and 9. Вместе с тем, Генеральная прокуратура указала на необходимость ратификации Протокола с оговорками о невыполнении Республикой Узбекистан положений протокола, предусмотренных статьями 8 и 9.
treatment or punishment 52. This principle is enshrined in articles 18 and 19 of the Constitution and in domestic legislation. Этот принцип провозглашен в соответствии со статьями 18 и 19 Конституции и внутренним законодательством страны.
Evaluation of the degree of wilfulness/intent and plurality of liable persons are governed by the Civil Code general rules (articles 2, 3, 7 and 4, respectively). Оценка степени умысла/намерения и круг несущих ответственность лиц регламентируются общими нормами Гражданского кодекса (соответственно статьями 2, 3, 7 и 4).
A distinction is made between acts of violence committed with or without aggravating circumstances, in the sense that they are covered by different articles of the Criminal Code, the penalties in the latter case being lighter. Акты насилия, совершенные при отягчающих обстоятельствах или без таковых, отличаются в этом смысле от деяний, предусмотренных отдельными статьями Уголовного кодекса, и влекут за собой более мягкие наказания.
These provisions are supplemented by articles 195 to 201 of the Penal Code, by which racial and religious discrimination or attacks on freedom of worship are punishable offences. Эти положения дополняются статьями 195-201 Уголовного кодекса, где предусмотрены наказания за расовую и религиозную дискриминацию, а также за посягательство на свободу вероисповедания.
Ms. Bokpe-Gnacadja asked what the Government was doing about the situation of stagnation which was perpetuating inequalities between men and women with regard to the application of articles 15 and 16. Г-жа Бокпе-Гнакаджа спрашивает, какие меры предпринимаются правительством для того, чтобы сдвинуть с мертвой точки процесс ликвидации гендерного неравенства в соответствии со статьями 15 и 16.
In addition, articles 11 to 14 of the Residual Special Court Statute provide for remote personnel to be remunerated on a solely pro rata basis. Помимо этого, в соответствии со статьями 11 - 14 Статута остаточного механизма Специального суда оплата услуг сотрудников, работающих дистанционно, будет производиться исключительно на пропорциональной основе.
Under articles 19 et seq., the ordination of ecclesiastics at all levels is subject to the approval of the authorities (the Provincial People's Committee or, in the case of the highest dignitaries such as cardinals and archbishops, the Council of Ministers). В соответствии со статьей 19 и последующими статьями рукоположение и руковозложение служителей культа всех уровней подлежит утверждению властями (Народного комитета провинции или Совета министров для таких высших иерархов, как кардинал и архиепископ).
Under articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States cannot invoke national law as justification for non-implementing a treaty. В соответствии со статьями 26 и 27 Венской конвенции о праве международных договоров государство-участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения им договора.
In criminal cases involving premeditation, that article applied, while other articles of the Criminal Code covered other aspects, such as the seriousness of a given offence. Эта статья применяется к уголовным делам, где есть заранее обдуманный умысел, а другие вопросы, такие как определение степени опасности преступления, регулируются другими статьями Уголовного кодекса.
District Councils - established in accordance with articles 97 and 98 of the Basic Law - are consulted on district administration and other affairs. Учрежденные в соответствии со статьями 97 и 98 Основного закона районные советы, консультируясь с правительством ОАРГ, ведают вопросами местного значения и другими вопросами.
The argument made in favour of the possibility of collective acceptance of an impermissible reservation was that parties had a right to amend a treaty by general agreement inter se in accordance with articles 39 and 40 of the Vienna Convention. Довод, приведенный в пользу возможности коллективного принятия недопустимой оговорки, состоит в том, что стороны, по соглашению между ними, имеют право внести поправки в договор в соответствии со статьями 39 и 40 Венской конвенции.
The organization produced three publications of articles by leading civil society organizations, visionaries, business leaders and social entrepreneurs, in which they discussed social innovation for a just and sustainable world. Организация выпустила три публикации со статьями, подготовленными сотрудниками ведущих организаций гражданского общества, футурологами, влиятельными бизнесменами и предпринимателями социальной ориентации, в которых они рассматривают вопросы социальных инноваций для достижения справедливого и устойчивого мира.