Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
In accordance with articles 15,985, 989,990 and 991 of the Civil Code, citizens may seek redress in the courts for moral and material injury caused by discriminatory acts. В соответствии со статьями 15,985, 989,990, 991 Гражданского кодекса граждане могут требовать в судебном порядке возмещения ущерба за моральный и материальный вред, причиненный вследствие дискриминационных действий.
The State party had a laudable vision for harmonizing its secondary laws with the Constitution and the articles of the Convention, but there was still much to be done in practice, as the delegation was clearly aware. Государство-участник имеет прогрессивные взгляды на приведение своих вторичных законов в соответствие с Конституцией и со статьями Конвенции, однако еще многое предстоит сделать, и члены делегации это явно осознают.
Moreover, articles 128,185 and 186 of the Penal Procedures Code, the accused can even have a lawyer accompany him/her in the preliminary investigations. Кроме того, в соответствии со статьями 128,185 и 186 Уголовно-процессуального кодекса адвокат может даже сопровождать обвиняемого в ходе предварительного расследования.
According to articles 19 and 20 of the Constitution all citizens of the country equally enjoy the protection of the law and no official or authority is immune from prosecution if he/she commits a punishable offence. В соответствии со статьями 19 и 20 Конституции все граждане страны в равной степени пользуются защитой закона и ни одно должностное лицо или орган власти не обладает иммунитетом от судебного преследования, если им совершается уголовно наказуемое деяние.
The Court has ruled that failure to provide protection to victims and witnesses impedes effective access to justice under articles 1.1, 8 and 25 in both criminal and civil proceedings. Суд постановил, что неспособность обеспечить защиту жертв и свидетелей препятствует эффективному доступу к правосудию, предусмотренному статьями 1.1, 8 и 25 в контексте как уголовного, так и гражданского судопроизводства.
The great majority of communications before the Committee involved alleged violations of article 3, read alone or in conjunction with other articles of the Convention. В большинстве случаев сообщения, получаемые Комитетом, касаются нарушений статьи 3, как отдельно взятой, так и вместе с другими статьями.
Regarding the fatal shooting of three men during the 21 January 2012 protest, he said that proceedings were ongoing and that the relatives of the victims could claim reparation under articles 61 to 67 of the Code of Criminal Procedure. Что касается трех мужчин, застреленных во время демонстрации 21 января 2012 года, то г-н Пека отмечает, что разбирательство продолжается и что родственники жертв могут затребовать возмещение ущерба в соответствии со статьями 61-67 Уголовно-процессуального кодекса.
The notes verbales from the State party were based on a highly misleading interpretation of the Committee's mandate under articles 19 and 20 of the Convention. Вербальные ноты государства-участника основаны на высшей степени вводящем в заблуждение толковании мандата Комитета в соответствии со статьями 19 и 20 Конвенции.
Recalling the State party's obligation under articles 12 and 13 of the Convention to investigate any reasonable allegation of torture, she noted that reports of impunity were widespread. Напоминая об обязательстве государства-участника, предусмотренном статьями 12 и 13 Конвенции, в части расследования любых обоснованных заявлений о пытках, она отмечает, что сообщения о безнаказанности поступают из самых разных мест.
States seemed to adopt a procedural approach guided by the rules on acceptance of and objections to reservations in articles 20 and 21 of the Vienna Convention. Как представляется, государства используют процедурный подход, в основе которого лежат правила, касающиеся принятия оговорок и возражений против оговорок, предусмотренные статьями 20 и 21 Венской конвенции.
Attempts, complicity and participation in acts of torture were covered by articles 45, 47 and 48 of the Criminal Code. Попытки подвергнуть пытке, соучастие или участие в пытке охватываются статьями 45, 47 и 48 Уголовного кодекса.
Administrative custody is limited to cases where the person concerned is a threat to public safety in conformity with articles 17 and 18 of the Act of 10 July 1962 regulating the entry and residence of aliens in Lebanon and their departure from the country. Что касается административного задержания, то оно применяется лишь в тех случаях, когда соответствующее лицо представляет угрозу общественной безопасности в соответствии со статьями 17 и 18 Закона от 10 июля 1962 года, определяющего порядок въезда и выезда иностранцев из Ливана и их пребывание на его территории.
Attempt is covered by article 4 and preparation by a criminal group for an offence is covered by articles 187 and 188. Покушение охватывается статьей 4, а приготовление преступной группой к совершению преступления охватывается статьями 187 и 188.
A summary of good practices and lessons learned was requested with respect to articles 16, 20 to 22, 25 to 27, 30-36, 38 to 42, 46 to 50. Была представлена просьба об оказании содействия в подготовке резюме оптимальных видов практики/извлеченных уроков в связи со статьями 16, 20-22, 25-27, 30-36, 38-42, 46-50.
In this regard and in accordance with articles 17 and 18 of the Statute, the Subcommittee conducted special reviews of NHRIs of Azerbaijan, Honduras, Nepal and Senegal. В этом отношении и в соответствии со статьями 17 и 18 статута Подкомитет провел специальное рассмотрение досье НПУ Азербайджана, Гондураса, Непала и Сенегала.
Organizations representing victims of terrorism enjoy the rights to freedom of association and expression under articles 19 and 22 of the Covenant, including the right to articulate criticism of public authorities. Организации, представляющие жертв терроризма, обладают правами на свободу ассоциаций и выражения мнений, предусмотренными статьями 19 и 22 Пакта, в том числе право выступать с критикой органов государственной власти.
The court notes but does not resolve the difficulty of determining the relation between articles 14 and 55 CISG. Суд отметил трудность определения связи между статьями 14 и 55 КМКПТ, однако не указал, как эту трудность можно было бы разрешить.
Regretting the prevalence of domestic violence in a number of States parties, the Committee has adopted several recommendations under articles 3 and 7 of the Covenant. Выразив сожаление в связи с распространением насилия в семье в ряде государств-членов, Комитет принял несколько рекомендаций в соответствии со статьями 3 и 7 Пакта.
Read together with ICCPR articles 26 and 27, this provision constitutes a positive obligation of States to put into place domestic laws as necessary to ensure freedom from discrimination on the basis of, inter alia, race, colour, national or social origin. В совокупности со статьями 26 и 27 МПГПП данное положение составляет позитивное обязательство государств принимать национальные законы, необходимые для обеспечения свободы от дискриминации, в частности по признаку расы, цвета кожи, национального или социального происхождения.
It was noted that no special fund was created under the OP-CRPD, despite the Convention's precise language on international assistance, which could be a source of inspiration for articles 13 and 14. Было отмечено, что в соответствии с ФП-КПИ не было создано никакого специального фонда, несмотря на содержащиеся в тексте Конвенции четкие формулировки, касающиеся международной помощи, которые можно было бы использовать в работе над статьями 13 и 14.
Please describe the measures taken to combat racism and discrimination, in particular racially motivated offences and hate speech, against minority groups or foreigners, including prompt and impartial investigations into allegations of offences pursuant to articles 1 and 16 of the Convention. Просьба охарактеризовать меры по борьбе с расизмом и дискриминацией, в частности с обусловленными расовой мотивацией правонарушениями и высказываниями, направленными против групп меньшинств или иностранцев, включая оперативное и беспристрастное расследование утверждений о правонарушениях в соответствии со статьями 1 и 16 Конвенции.
All prisoners shall have the right to lodge complaints as set out in articles 211-216 ; Всем заключенным гарантируется право на подачу жалоб в соответствии со статьями 211-216 .
The State party submits that its alleged failure to provide effective protection and effective remedies against the reported act of racial discrimination does not constitute and imminent violation of the petitioner's rights under the articles of the Convention invoked. Государство-участник сообщает, что его предполагаемая неспособность обеспечить эффективную защиту и предоставить эффективные средства правовой защиты от актов расовой дискриминации не представляет собой неизбежного нарушения прав заявителя в соответствии с указанными статьями Конвенции.
In addition, the States parties can choose to accept an optional inquiry procedure under articles 6 and 7 of the Optional Protocol, which would allow the Committee to conduct inquiries into alleged violations of the Convention. Кроме того, государства-участники имеют право принять факультативную процедуру расследований, предусмотренную статьями 6 и 7 Факультативного протокола, которая позволит Комитету расследовать предполагаемые случаи нарушения Конвенции.
The State party's failure to provide him with an effective remedy to secure his rights under articles 7 and 10 of the Covenant thus amounted to a violation of article 2, paragraph 3. Неспособность государства-участника предоставить ему эффективное средство правовой защиты для обеспечения его прав в соответствии со статьями 7 и 10 Пакта означает таким образом нарушение пункта 3 статьи 2.