Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
(a) Adopt a comprehensive definition of discrimination against women and adopt the principle of gender equality, in accordance with articles 1 and 2 of the Convention; а) принять всеобъемлющее определение понятия «дискриминация в отношении женщин» и признать принцип равенства мужчин и женщин в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции;
The Permanent Forum, in accordance with articles 13 and 14 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, recommends that States review the official histories of their countries and their national curricula to include heroes and personalities of indigenous peoples from their perspective. В соответствии со статьями 13 и 14 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Постоянный форум рекомендует государствам пересмотреть официальную историю своих стран и национальные учебные программы, чтобы включить в них героев и деятелей из числа коренных народов с учетом их точки зрения.
Abuse of functions is legislatively covered in articles 153 (abuse of power), 154 (abuse of authority), 155 (abandonment of duty) and 156 (negligence in the performance of duty) of the PL. Злоупотребление служебным положением законодательно охватывается статьями УК 153 (злоупотребление полномочиями), 154 (злоупотребление властью), 155 (неисполнение служебных обязанностей) и 156 (недобросовестное исполнение служебных обязанностей).
He enquired about the status of the adoption of the Ratification of Treaties Bill, whether the State party intended to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, and whether it intended to make the declarations provided for under articles 21 and 22 of the Convention. Наконец, г-н Бруни спрашивает, на каком этапе находится процесс принятия законопроекта о ратификации международных договоров, планирует ли государство-участник ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и намеревается ли оно сделать заявления, предусмотренные статьями 21 и 22 Конвенции.
Any victim of an injury caused by an offence may bring criminal indemnification proceedings in accordance with articles 53, 54, 63, 65, paragraph 1, 66 and 70 of the Code of Criminal Investigation and thus participate in the proceedings. Любое потерпевшее лицо, которое понесло ущерб от преступления, может в соответствии со статьями 53, 54, 63, 65 (пункт 1), статьями 66 и 70 Кодекса уголовного расследования предъявить гражданский иск и стать, таким образом, стороной в гражданском деле.
The right to education is independent of State borders and should be expressed by indigenous peoples' right to freely traverse borders, as supported by articles 9 and 36 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Право на образование не зависит от государственных границ и должно подкрепляться обеспечением права коренных народов на свободное перемещение через границы в соответствии со статьями 9 и 36 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In their ability to enjoy family relationships, under the provisions of article 1, paragraph 1, first subparagraph, of the Preliminary Title of the Civil Code and articles 78 and 80 of the Civil Code; применительно к семейным отношениям - положениями параграфа 1 пункта 1 статьи 1 вводного раздела, статьями 78 и 80 Гражданского кодекса;
Family benefits: according to articles 21, 22 and 23 of the Social Security Code, these benefits are paid to salaried workers for each dependent child aged between 2 and 21 years. семейные пособия: предусматриваются статьями 21, 22 и 23 кодекса законов о социальном обеспечении для наемных работников на каждого находящегося на иждивении ребенка старше двух лет и до достижения им возраста 21 года;
Benefits in kind: according to articles 31 and 32 of the Social Security Code these benefits are paid through the Department of Health, Social and Family Action of the Social Security Fund. помощь в натуральной форме: предусматривается статьями 31 и 32 кодекса законов о социальном обеспечении и осуществляется через Фонд санитарной, социальной и семейной помощи при Фонде социального обеспечения.
The legal standing both of women and of men - citizens of the Republic of Tajikistan - is enshrined in articles of the Civil Code of the Republic of Tajikistan and can be abridged solely in accordance with the law or a court sentence. Правосубъектность как женщин, так и мужчин - граждан Республики Таджикистан - закреплена статьями Гражданского кодекса Республики Таджикистан и может быть ограничена лишь в соответствии с законом и по приговору суда.
In accordance with articles 16.2, 17 and 18 of the statute of the International Coordinating Committee, the Subcommittee on Accreditation conducted a special review of the national human rights institution of Azerbaijan, and recommended a special review of that of Nepal. В соответствии со статьями 16.2, 17 и 18 статута Международного координационного комитета Подкомитет по аккредитации провел специальное рассмотрение досье Национального правозащитного учреждения Азербайджана и рекомендовал провести специальное рассмотрение досье Непала.
Under articles 3, 4, 5 and 6 of the Act, aliens and stateless persons may exercise, according to the established procedure, the following respective rights: Статьями 3, 4, 5 и 6 указанного Закона иностранцам и лицам без гражданства предоставлены, соответственно, права в установленном порядке:
The conditions and procedure for granting mutual legal assistance are specified in articles 5 to 10 of the Code of Criminal Procedure and article 12 of the Criminal Code, and are regulated by the bilateral and multilateral agreements on this subject. Условия и порядок оказания взаимной правовой помощи предусмотрены статьями 5 - 10 Уголовно-процессуального кодекса и статьей 12 Уголовного кодекса Республики Узбекистан и регулируются двусторонними и многосторонними соглашениями в данной сфере.
With regard to the declarations referred to in articles 21 and 22 of the Convention, concerning recognition of the competence of the Committee against Torture, Monaco made the following declarations upon depositing its instrument of accession: Что касается заявлений, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции, о признании компетенции Комитета против пыток, Княжество Монако при вручении ратификационных грамот сделало следующие заявления:
In addition, the Reporting Committee, as part of the international observation of Human Rights Day in December 2001, produced pamphlets and flyers to educate and sensitise the public with regard to the articles of the Convention and human rights as a whole. Кроме того, в декабре 2001 года в связи с празднованием в мире Дня прав человека Комитет по представлению докладов подготовил брошюры и листовки в целях ознакомления общественности со статьями Конвенции и проблематикой прав человека в целом.
"(a) The infliction of physical or psychological suffering through systematic beatings or other violent actions, if this does not entail the consequences referred to in articles 103 and 104 of this Code, Причинение физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев или иными насильственными действиями, если это не повлекло последствий, предусмотренных статьями 103 и 104 настоящего Кодекса, -
Noting the compilation documents and country fact sheets prepared by the Secretariat, based on the information reported by Parties for the years 2000 and 2001 in accordance with articles 13 and 16 of the Convention, принимая к сведению компилятивные документы и фактологические бюллетени по странам, подготовленные секретариатом на основе информации, представленной Сторонами за 2000 и 2001 годы в соответствии со статьями 13 и 16 Конвенции,
Decides that the Chemical Review Committee, consistent with the provisions of the Convention, in particular articles 5, 6, 7 and 9, shall have the following functions and responsibilities: постановляет, что, в соответствии с положениями Конвенции, в частности со статьями 5, 6, 7 и 9, на Комитет по рассмотрению химических веществ возлагается выполнение следующих функций и обязанностей:
At present, in accordance with articles 5 and 6, the secretariat, through the PIC Circular, circulates synopses of all verified notifications and summaries of all verified proposals for severely hazardous pesticide formulations submitted during the six-month period between each issuance of the PIC Circular. В настоящее время в соответствии со статьями 5 и 6 секретариат распространяет на страницах "Циркуляра по ПОС" краткие обзоры всех проверенных уведомлений и резюме всех проверенных предложений относительно особо опасных пестицидных составов, которые были представлены в течение шестимесячного периода между выпусками "Циркуляра по ПОС".
Deliberate failure by a superior or official within the limits of his or her authority to take all possible measures in time of armed conflict to prevent a subordinate from preparing for or committing the offences referred to in articles 134,135 and 136 of this Code - Умышленное непринятие во время вооруженного конфликта начальником или должностным лицом в пределах своих полномочий всех возможных мер для предупреждения подготавливаемых или пресечения совершаемых подчиненным преступлений, предусмотренных статьями 134,135 и 136 настоящего Кодекса, -
Under articles 3, 7 and 14 of the Nationality Act, all nationals of the Republic of Azerbaijan are equal, regardless of how they acquired nationality. В соответствии со статьями З, 7 и 14 Закона Азербайджанской Республики о гражданстве Азербайджанской Республики гражданство Азербайджанской Республики является равным для всех независимо от оснований его приобретения.
The questions in this section are based on the reporting obligation of Parties in accordance with article 5, paragraph 1 (a) and (c) and enable Parties to provide information on the implementation of the obligations under articles 2.5 and 4.1of the Protocol. Вопросы в этом разделе основаны на обязательствах Сторон по представлению данных в соответствии с пунктом 1 а) и с) статьи 5 и позволяют Сторонам представить информацию по осуществлению обязательств в соответствии со статьями 2.5 и 4.1 Протокола.
This observation accords with article 21, which envisages the effects of reservations only if they are "established" in accordance not only with articles 20 and 23 of the Vienna Conventions but also, explicitly, with article 19. Эта констатация соответствует тексту статьи 21, которая предусматривает последствия оговорок лишь в том случае, если они сформулированы не только в соответствии со статьями 20 и 23 Венской конвенции, но и конкретно в соответствии со статьей 19.
It has promoted and disseminated the Convention among various age groups and in particular among women, as well as throughout the Syrian governorates, either directly or through activities covering subjects relating to the women's rights for which the articles of the Convention make provision. Она пропагандировала и распространяла Конвенцию среди различных возрастных групп населения и, в частности, среди женщин во всех губернаторствах Сирии - либо напрямую, либо посредством мероприятий, посвященных темам, связанным с правами женщин, предусмотренными статьями Конвенции.
The League endeavoured to promote the Convention by producing studies on the Syrian laws relating to the affairs of women and the family, comparing those laws with the articles of the Convention, holding seminars and workshops on the Convention and urging its ratification by the Syrian Government. Лига стремилась содействовать пропаганде Конвенции, проводя анализ сирийских законов, касающихся вопросов положения женщин и семьи, сопоставляя эти законы со статьями Конвенции, организуя семинары и симпозиумы, посвященные Конвенции, и добиваясь ее ратификации правительством Сирии.