Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Mr. Aizenshtat wanted a personal portfolio website to showcase his paintings and drawings. Additionally he wanted a place to post articles and reviews written about his works. Рав Айзенштат хотел сделать сайт на котором он мог выставлять фотографии своих работ наряду со статьями и отзывами специалистов.
To make your work with links and articles easier, you can set up e-mail notifications which are sent to the users and administrator automatically upon a specific event in the system. Для удобства работы со ссылками и статьями, можно настроить автоматическое отправление уведомлений об определённых событиях по электронной почте администратору и пользователям каталога.
Proceedings under articles 34 and 35 shall be decided by the Trial Chamber to which the matter has been submitted prior to its examination of the issues involved. В ходе разбирательства в соответствии со статьями 34 и 35 решение принимается Судебной палатой до рассмотрения существа этого дела.
Failure to sentence in person does not prejudge whether there is actually liability under articles 203 et seq. of the General Public Administration Act. Невынесение наказания при проведении разбирательства "по личному делу" отнюдь не является свидетельством отсутствия или наличия ответственности в соответствии со статей 203 и последующими статьями Общего закона о государственной администрации.
If they did, children would do nothing all year but compare amended articles from one treaty with original articles from a preceding treaty or again, with amended articles from an even older treaty. А иначе, детям бы пришлось целый год потратить только на то, чтобы сравнить исправленные статьи одного соглашения со статьями предыдущего соглашения или с исправленными статьями еще более старого соглашения.
The CHAIRMAN said that some members of the Committee had suggested setting up a working group, which would be responsible for examining questions relating to articles 3 and 22 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что члены Комитета предложили образовать рабочую группу по рассмотрению вопросов, связанных со статьями 3 и 22 Конвенции.
The Committee for Human Rights and Ethnic Relations has drawn up a proposal for the Cabinet of Ministers concerning the abolition of the death penalty provided for in articles 78-1,209-1 and 258. Комитет по правам человека и межнациональным отношениям подготовил предложение Кабинету министров об отмене смертной казни, предусмотренной статьями 78-1,209-1,258.
In accordance with articles 275 to 278 of the Code of Criminal Procedure, complaints against a prosecutor=s decision can only be filed hierarchically within the General Prosecutor=s Office. В соответствии со статьями 275-278 Уголовно-процессуального кодекса обжаловать постановления прокурора можно лишь в иерархическом порядке в Генеральную прокуратуру.
Third periodic reports submitted by States parties under articles 16 and 17 of the Covenant в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
The authorities responsible for monitoring forward the results to each other free of charge. "Polluters" are bound under articles 147 to 151 of the Law on Environmental Protection to monitor their emissions and conserve them for inspection for a period of five years. В соответствии со статьями 147-151 Закона об охране окружающей среды "загрязнители" обязаны осуществлять мониторинг своих выбросов и хранить полученные результаты для целей проверки в течение пяти лет.
The Ministry of Foreign Affairs has stressed that, quite apart from the Treaty of Lausanne, the rights of religious minorities are guaranteed by articles 10 and 24 of the Constitution. Министерство иностранных дел подчеркнуло, что кроме Лозаннского договора права религиозных меньшинств гарантированы статьями 10 и 24 Конституции.
A review Conference in accordance with articles 37 or 38 of this Convention shall be convened and organized by the two depositaries, an equal share of the costs being assigned to each. Конференция по пересмотру, в соответствии со статьями 37 или 38 настоящей Конвенции, созывается и проводится обоими депозитариями.
One thing that is immediately obvious about this provision is the fact that while it appears in section 1 of part II, it creates a link with articles 19 to 23, which are specifically devoted to reservations. Прежде всего в этом определении удивляет следующее: фигурируя в разделе 1 части II, оно устанавливает связь со статьями 19-23, которые непосредственно посвящены оговоркам.
articles 21 and 22 of the Convention, as at 17 May 2002 82 предусмотренные статьями 21 и 22 Конвенции, по состоянию
In line with articles 6 and 14 of the Declaration on Human Rights Defenders, official-secret legislation should never be used to prevent the disclosure of information that is in the public interest. В соответствии со статьями 6 и 14 Декларации о правозащитниках, законы об официальных секретных сведениях никогда не должны использоваться для недопущения разглашения информации, представляющей интерес для общественности.
She therefore requests that the Committee should declare the incompatibility of incommunicado detention, which is governed by articles 520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act, with article 10, paragraph 1, of the Covenant. Она также просит Комитет признать несовместимость режима содержания под стражей без связи с внешним миром, предусматриваемого статьями 520-бис и 527 Закона об уголовном судопроизводстве, с положениями пункта 1 статьи 10 Пакта.
In spite of the Committee's recommendations, this regime, which is governed by articles 509,520 bis and 527 of the Criminal Procedure Act, has been neither revoked nor amended. Несмотря на рекомендации Комитета, настоящий режим, предусматриваемый статьями 509,520-бис и 527 Закона об уголовном судопроизводстве, не был ни отменен, ни видоизменен.
However, in accordance with articles 53 and 72 of the Criminal Code, the fact that a crime was committed by a minor and/or a pregnant woman is deemed to be a mitigating circumstance. Вместе с тем, в соответствии со статьями 53, 72 Уголовного кодекса совершение преступления несовершеннолетними и беременными женщинами относятся к обстоятельствам, смягчающим уголовную ответственность и наказание.
A provision on discrimination based in articles 1 and 2 of the Convention is a key element of the draft Act on violence against women, whose adoption will fill a relevant gap in the law. В рамках принятия законопроекта о насилии в отношении женщин должное место займет положение о запрещении дискриминации, составленное в соответствии со статьями 1 и 2 КЛДЖ.
According to articles 18, 34 and 35 of the Constitution of 2003, Qatari society is to be based on justice, kindness, freedom, equality and morals. В соответствии со статьями 18, 34 и 35 Конституции 2003 года основу общества Катара образуют правосудие, добросердечность, свобода, равенство и мораль.
However, the Committee is concerned about the fact that this phenomenon persists despite the ban on all forms of begging set out in articles 242 to 245 of the Criminal Code. Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением этого явления, несмотря на запрещение попрошайничества в любых его формах в соответствии со статьями 242-245 Уголовного кодекса.
Moreover, the right to claim for rehabilitation and compensation for damages resulting from the unlawful acts of criminal procedure bodies is guaranteed, according to articles 219 to 229 of CPC. Кроме того, в соответствии со статьями 219-229 УПК гарантируется право требовать реабилитации и компенсации за ущерб, причиненный незаконными действиями органов уголовного преследования.
Pursuant to articles 87.8, 90.10, 91.9,104.1,226.3,228.1 and 435 of the Code of Criminal Procedure, an injured party may exercise rights and discharge responsibilities either personally or through a representative. Согласно статьями 87.8, 90.10, 91.9,104.1,226.3,228.1,435 Уголовно-процессуального кодекса Азербайджанской Республики, потерпевший пользуется правами и несет обязанности лично или через своего представителя.
In such cases, and when persons remanded in custody as a preventive measure are held in a prison, they are held under the conditions prescribed in articles 413 to 431 of the Code of Criminal Procedure. В этих случаях, а также при содержании в тюрьме заключенных под стражу в качестве меры пресечения порядок их содержания определяется статьями 413-431 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан.
The penalty for participating in armed bands created for the purpose of committing any of the offences provided for in articles 298 and 299 (relating to sedition and gangs) shall be hard labour for life. Участие в вооруженных бандах, созданных для целей совершения любого из преступлений, предусмотренных статьями 298 - 299 (т.е. призывы к мятежу и бандитизм), карается пожизненными каторжными работами.