Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
A decision ordering a provisional and protective measure, which has been taken by a court seised with the claim on the merits, shall be recognised and enforced in Contracting States in accordance with Articles. Решение, предписывающее принятие временной и обеспечительной меры, которое было принято судом, рассматривающим иск по существу, признается и приводится в исполнение в Договаривающихся государствах в соответствии со статьями.
In accordance with Articles 16 and 30 of the Foreign Exchange Act, banks are obliged to identify the identity of a resident or non-resident who maintains an account with a bank. В соответствии со статьями 16 и 30 Закона об операциях с иностранной валютой банки обязаны устанавливать личность резидента или нерезидента, имеющего в банке счет.
Information about persons convicted during the period from 2003 till 2004 for crimes provided by Articles of the Criminal Law listed in the present Report, is given in Annex 7. Информация о лицах, осужденных за период с 2003 по 2004 год за преступления, предусмотренные статьями Уголовного кодекса, перечисленными в настоящем докладе, приведена в приложении 7.
According to Articles 236 and 307 of the Administrative Offences Code of the Republic of Azerbaijan, selling such products to children and bringing them to the state of intoxication causes administrative liability. В соответствии со статьями 236 и 307 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях, продажа соответствующих изделий детям и доведение их до состояния опьянения влекут административную ответственность.
Employment injury, as a covered social insurance risk, is regulated in Articles 55, 57 to 60 and 64 to 65 of the Social Insurance Code. Случай получения трудового увечья как риск, покрываемый социальным страхованием, регулируется статьями 55, 57-60 и 64-65 Кодекса социального страхования.
To participate in the first evaluation, the collection of comparable data on core media in the region relied exclusively on technical and financial assistance opportunities provided by the Convention according to Articles 12 and 13. В рамках первой оценки сбор сопоставимых данных по основным обследуемым средам в регионе исключительно осуществлялся за счет технической и финансовой помощи, предоставляемой в соответствии со статьями 12 и 13 Конвенции.
It is suggested that, to fill gaps and cover needs, further financial and technical support for persistent organic pollutant monitoring should be provided according to Articles 12 and 13 of the Convention. Предлагается, чтобы для заполнения пробелов и удовлетворения потребностей была предоставлена дальнейшая финансовая и техническая поддержка мониторинга стойких органических загрязнителей в соответствии со статьями 12 и 13 Конвенции.
Members of the German-speaking community enjoy full exercise of their individual rights to maintain their national, linguistic, and cultural characteristics, in accordance with Articles 14, 61, and 62 of the Constitution of the Republic of Slovenia. В соответствии со статьями 14, 61 и 62 Конституции Республики Словении члены немецкоговорящей общины в полной мере пользуются своими индивидуальными правами на сохранение своих национальных, языковых и культурных особенностей.
On the other hand, we again wonder why the Council never submits to the Assembly the special reports stipulated by the Charter in its Articles 15 and 24. Кроме того, нас по-прежнему интересует, почему Совет никогда не представляет Ассамблее специальные доклады, которые предусмотрены статьями 15 и 24 Устава.
These purposes are further reinforced by the substantive provisions of the Charter, particularly Articles 55 and 56, which clearly demonstrate that the creation of suitable international conditions is a prerequisite for the full social development of individuals. Состоятельность этих прав еще более подтверждается существенными положениями Устава, в частности статьями 55 и 56, из которых ясно видно, что формирование пригодных международных условий является предпосылкой полного социального развития индивидов.
Articles 435-1 and 435-2 of the Code of Criminal Procedure set out provisions on the committal to special reform schools of a custodial nature of persons who have not attained the age of criminal responsibility. Статьями 435-1 и 435-2 Уголовно-процессуального кодекса регулируются вопросы, связанные с направлением лица, не достигшего возраста привлечения к уголовной ответственности, в специальное учебно-воспитательное учреждение закрытого типа.
Articles 32 and 140-A of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan, 1973 provide as under: Статьями 32 и 140-А Конституции Исламской Республики Пакистан 1973 года предусмотрено нижеследующее:
As noted above, the Security Council and the General Assembly retain, under Articles 22 and 29 of the Charter, the privilege of establishing such subsidiary organs as they deem necessary for the performance of their functions. Как отмечалось выше, в соответствии со статьями 22 и 29 Устава Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея имеют право учреждать такие вспомогательные органы, которые они сочтут необходимыми для осуществления своих функций.
The Council must be accountable to the General Assembly for its activities in a systematic manner, in accordance with Articles 15 and 24 (3) of the Charter. Совет должен отчитываться перед Генеральной Ассамблеей за свою работу на систематической основе в соответствии со статьями 15 и 24 (3) Устава.
You're under arrest, in accordance with Articles 1 78 and 192, and 306, Section One. Вы арестованы, в соответствии со статьями 178 и 192, и 306.
Articles 112 to 131 of the Criminal Procedure Act set out provisions, which all refer to the rights of defendants, with a view to enabling them to prepare for their defence by engaging a lawyer, having enough time and receiving enough information. Статьями 112 - 131 Закона об уголовной процедуре устанавливаются положения, в каждом из которых говорится о правах обвиняемых, позволяющих им подготовиться к своей защите благодаря привлечению адвоката, наличию достаточного времени и получению достаточной информации.
It was suggested that these institutions could be gradually incorporated into the United Nations system pursuant to Articles 57 and 63 of the Charter, so as to contribute to the transparency and accountability necessary for a democratic and equitable international order. Было отмечено, что эти учреждения могут постепенно включаться в систему Организации Объединенных Наций в соответствии со статьями 57 и 63 Устава, с тем чтобы способствовать прозрачности и подотчетности, которые необходимы для установления демократического и справедливого международного порядка.
When reviewing legislation, governments, staff and partners are benefiting from the publication of the following guidelines issued by UNHCR in 2012: Ensuring Every Child's Right to Acquire a Nationality through Articles 1-4 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. В процессе проведения обзора законодательства правительства, сотрудники и партнеры пользуются следующими руководящими принципами, изданными УВКБ в 2012 году: Обеспечение каждому ребенку права на получение гражданства в соответствии со статьями 1-4 Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
Vocational education programmes provided by the VTC are elaborated under Articles 13 and 14 on right to education. Apprenticeship Программы профессионального образования, осуществляемые СПО, подробно рассматриваются в связи со статьями 13 и 14, посвященными праву на образование.
No reports on crimes envisaged by Articles 142 and 1421 of CCG were received by the Ministry of Justice of Georgia Chief Prosecutor's Office of Georgia in 2010-2013. В период 2010-2013 годов ни Министерство юстиции, ни Генеральная прокуратура Грузии сообщений о преступлениях, предусмотренных статьями 142 и 142.1 УКГ, не получали.
Articles 129,130 and 133 of the Criminal Act and Article 2 of the Act of Aggravated Punishments prescribe punishments for corruption offences. Наказания за коррупционные преступления предусмотрены статьями 129,130 и 133 Закона об уголовных преступлениях и статьей 2 Закона о применении особых мер наказания.
Nuclear, biological, chemical offences are covered by Articles 73 and 88 of the Criminal Law of the Republic of Latvia Правонарушения, связанные с ядерным биологическим и химическим оружием, охватываются статьями 73 и 88 уголовного закона Латвийской Республики.
Furthermore, the Government of Jamaica informed the Secretary-General that the possible derogation from the rights guaranteed by Articles 12, 19, 21 and 22 (2) by Jamaica ceased on 8 October 2004. Кроме того, правительство Ямайки сообщило Генеральному секретарю, что с 8 октября 2004 года какие-либо отступления от прав, гарантированных статьями 12, 19, 21 и пунктом 2 статьи 22, в Ямайке более не допускаются.
In contrast, paragraph 1 of today's resolution states that it is being established in accordance with Articles 7, 22 and 29 of the Charter of the United Nations. Однако в отличие от этого в пункте 1 постановляющей части сегодняшней резолюции говорится, что она учреждается в соответствии со статьями 7, 22 и 29 Устава Организации Объединенных Наций.
Dynamic mechanisms should be developed for establishing and deploying peacekeeping operations but that process must be transparent and inclusive, in accordance with Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. Для учреждения и развертывания операций по поддержанию мира необходимо создать динамичные механизмы, но этот процесс должен быть транспарентным и гарантировать участие всех сторон в соответствии со статьями 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций.