Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
It embodies over 70 rights covered by 85 articles divided into the following five chapters: fundamental rights; social, economic and cultural rights; collective rights; machinery for the protection and enforcement of rights; and duties and obligations of citizens. В Конституции закреплено более 70 прав, охватываемых 85 статьями, которые распределены по следующим пяти главам: основополагающие права; социальные, экономические и культурные права; коллективные права; механизмы защиты и применения прав; обязанности граждан.
Although no explicit reference is made either to the principle of liberty or to the right to security of person in the Constitution of the Netherlands Antilles, they are adequately safeguarded by articles 3 and 24, paragraph 2, of the Constitution. Хотя в Конституции Нидерландских Антильских островов специально не упоминаются ни принцип свободы, ни право на личную безопасность, они надлежащим образом гарантируются статьями З и 24, пункт 2, Конституции.
To what extent has the enjoyment of the rights guaranteed under articles 9, 10 and 14 of the Covenant been affected under those circumstances? В какой мере эти события повлияли на осуществление прав, гарантируемых статьями 9, 10 и 14 Пакта?
The Committee recommends that the State party review its laws that impose limitations on freedom of opinion, expression, association and assembly, to ensure that the restrictions on those freedoms conform to the limits permitted under articles 19, 21 and 22 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы, которые вводят ограничения в отношении свободы убеждений и их выражения, свободы ассоциаций и собраний, для обеспечения того, чтобы ограничения этих свобод соответствовали пределам, установленным в соответствии со статьями 19, 21 и 22 Пакта.
Again in regard to those two articles of the Covenant, the Committee notes with concern that the duration of pre-trial detention can continue for several years and that the maximum duration of such detention is determined according to the applicable penalty. Также в связи с этими двумя статьями Пакта Комитет с озабоченностью отмечает, что продолжительность содержания под стражей до судебного разбирательства может составлять несколько лет и что максимальная продолжительность такого содержания под стражей определяется с учетом того наказания, которое может быть вынесено.
The Committee also notes with concern that the equality clause in section 11 of the Constitution and the non-discrimination clause in section 23 do not apply to non-citizens and that there are other exemptions in section 23 which are not compatible with articles 3 and 26 of the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что положение о равенстве в статье 11 Конституции и положение о недискриминации в статье 23 не применяются к негражданам и что в статье 23 имеются другие исключения, которые несовместимы со статьями 3 и 26 Пакта.
(a) A statement of the facts in respect of which the transfer is requested, the date and place of their commission and their legal characterization in accordance with articles 27 to 32; а) описанием деяний, в связи с которыми запрашивается передача, времени и места этих деяний и их правовой квалификацией в соответствии со статьями 27-32;
Guided by articles 8, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights, which affirm the right of every individual to a fair and public hearing by an impartial tribunal and an effective remedy, руководствуясь статьями 8, 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека, утверждающими право каждого человека на справедливое и гласное рассмотрение его дела беспристрастным судом и на эффективное восстановление нарушенных прав,
The members of the Tribunal review the records in their own subsequent deliberations on the case and, in the event of further proceedings, pursuant to articles 11 or 12 of the statute of the Tribunal, meetings records would be the only admissible evidence of oral hearings. Члены Трибунала изучают отчеты в ходе последующего рассмотрения ими дела, и в случае дальнейших разбирательств в соответствии со статьями 11 или 12 Статута Трибунала отчеты о заседаниях являются единственными допустимыми доказательствами в отношении устных слушаний.
Concerning the balance between articles 5 and 7, it provisionally recommended either eliminating the second paragraph of article 7 or adding a further paragraph that read: Касаясь баланса между статьями 5 и 7, она в предварительном порядке рекомендует либо изъять второй пункт статьи 7, либо добавить дополнительный пункт, который гласит:
In accordance with articles 211,212, 213 and 168 of the Constitution of the Republic of El Salvador, the armed forces belong to the executive branch and are under the authority of the President of the Republic as Commander-in-Chief. В соответствии со статьями 211,212, 213 и 168 Конституции Республики Сальвадор вооруженные силы являются составной частью исполнительной власти и подчиняются президенту Республики в его качестве главнокомандующего.
(c) Measures taken to prevent arbitrary executions, torture and other inhuman treatment in detention camps, in relation to articles 6, 7 and 10 of the Covenant; с) меры по предупреждению произвольных казней, пыток и других видов бесчеловечного обращения в лагерях для интернированных, которые были приняты в соответствии со статьями 6, 7 и 10 Пакта;
The situation with respect to juveniles is governed by articles 5 ("Circumstances ruling out proceedings in a criminal case"), 8 ("Discontinuance of a criminal case upon transfer to the Commission on Juvenile Affairs"), etc. Обстоятельства, связанные с несовершеннолетними, регулируются статьями 5 ("Обстоятельства, исключающие производство по уголовному делу"), 8 ("Прекращение уголовного дела в связи с передачей его в комиссию по делам несовершеннолетних") и т.д.
Under articles 212,213 and 215 of the Constitution, the President may declare a state of emergency, in a decree bearing the signatures of all the ministers, on the basis of the following constitutional criteria: В соответствии со статьями 212,213 и 215 Конституции Колумбии, президент Республики своим декретом, подписанным всеми министрами, может объявлять чрезвычайное положение на основании следующих конституционных положений:
The representative of Mexico stressed the link between article 17 of the optional protocol and articles 25 and 26 of the Convention against Torture, and emphasized that it would be awkward if States were party to the optional protocol and not the Convention against Torture. Представитель Мексики подчеркнул связь между статьей 17 факультативного протокола и статьями 25 и 26 Конвенции против пыток и пояснил, что было бы не совсем правильно, если бы государства были участниками факультативного протокола и не были участниками Конвенции против пыток.
These Regulations shall not in any way affect the freedom of scientific research, pursuant to article 87 of the Convention, or the right to conduct marine scientific research in the Area pursuant to articles 143 and 256 of the Convention. Настоящие Правила никоим образом не затрагивают свободу научных исследований, предусмотренную статьей 87 Конвенции, или право на проведение морских научных исследований в Районе, предусмотренное статьями 143 и 256 Конвенции.
In the implementation of measures imposed under paragraph 6, it is the duty of the Tanzania Civil Aviation Authority to inspect the aircraft documents and pilot licences in conformity to articles 29, 31 and 32 of the 1944 Convention on International Civil Aviation. При осуществлении мер, вводимых пунктом 6, Управление гражданской авиации Танзании обязано проверять авиационные документы и лицензии летчиков, как это предусмотрено статьями 29, 31 и 32 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года.
Affected country Parties of the region, in accordance with articles 11 and 12 of the Convention, may prepare and implement subregional and/or regional action programmes in order to complement and increase the effectiveness and efficiency of national action programmes. В соответствии со статьями 11 и 12 Конвенции затрагиваемые страны региона - Стороны Конвенции могут разрабатывать и осуществлять субрегиональные и/или региональные программы действий, призванные дополнить национальные программы действий и повысить их эффективность и результативность.
Further requests the Executive Director to assist, upon their request, African countries in the preparation, development and strengthening of action plans drawn up in accordance with articles 9 and 11 of the Convention; З. просит далее Директора-исполнителя оказывать содействие африканским странам, по их просьбе, в деле подготовки, развития и укрепления планов действий, разработанных в соответствии со статьями 9 и 11 Конвенции;
Election in accordance with articles 28 to 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to fill a vacancy in the Human Rights Committee, for the remainder of a term expiring on 31 December 2000 Выборы для заполнения вакансии в Комитете по правам человека, образовавшейся на оставшийся период срока полномочий, истекающего 31 декабря 2000 года, в соответствии со статьями 28-34 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Whereas, in French law, an obligation of conduct was the less stringent of the two, under articles 20 and 21, the obligation of conduct was considered more stringent than the obligation of result. Тогда как во французском праве обязательство поведения имеет менее строгий характер из двух, в соответствии со статьями 20 и 21 обязательство поведения считается более строгим, чем обязательство результата.
(e) To be convicted at a public hearing for acts covered by the indictment; in other words, the principle of proportionality between the charge and the sentence must be observed, in accordance with articles 350 and 357 of the Act; ё) получение обвинительного приговора, вынесенного в ходе открытого слушания за деяния, перечисленные в первом из заключений обвинения, т.е. при соблюдении принципа соотношения вины и тяжести наказания в соответствии со статьями 350 и 357 Уголовно-процессуального кодекса;
The subsidies provided by the Government of Denmark to those private bodies made it possible for Denmark to comply with the commitments it had made under the Convention, and in particular articles 3, 10 and 14. Субсидии, которые датское правительство выделяет этим частным организациям, позволяют Дании соблюдать договорные обязательства в соответствии с Конвенцией, в частности обязательства, предусмотренные статьями З, 10 и 14.
In connection with articles 10-13 of the Convention, measures taken against torture within the meaning of article 1 of the Convention, and measures designed to protect people against cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, were described simultaneously. В связи со статьями 10 и 13 Конвенции были одновременно описаны меры, принимаемые против пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции, и меры, направленные на защиту от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания.
Guatemala had acceded to the Convention against Torture in 1990 but had not made the declarations provided for under articles 21 and 22. Guatemala was also party to the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture. Он напоминает, что Гватемала присоединилась к Конвенции против пыток в 1990 году, но не сделала заявлений, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции, и что она является также стороной Межамериканской конвенции по предотвращению пыток и наказанию за их совершение.